《宋史?熊本传》阅读答案翻译译文高考语文|宋史赵子潚传全文译文

发布时间:2019-01-27 来源: 幽默笑话 点击:

熊本,字伯通,番阳人。儿时知学,郡守范仲淹异其文。进士上第,为抚州军事判官,稍迁秘书丞、知建德县。县令顷包鱼池为圭田,本弛以与民。熙宁六年,泸州叛,诏察访梓、夔,得以便宜治夷事。本尝通判戎州,习其俗,谓:“彼能扰边者,介十二村豪为乡导尔。”以计致百余人,枭之泸川,其徒股粟,愿矢死自赎。本请于朝,宠以刺史、巡检之秩,明示劝赏,皆踊跃顺命。神宗劳之曰:“卿不伤财,不害民,一旦去百年之患。”赐三品服。河、湟初复,本为泰凤路都转运使。熙河法禁阔略,蓄积不支岁月,本奏省冗官百四十员,岁减浮费数十万。渝州南川獠①木斗叛,诏本安抚。本进营铜佛坝,抗其亢,焚积聚,以破其党。木斗气索,举溱州地五百里来归,为四寨九堡。初,熟獠王仁贵以木斗亲系狱,本释其缚置麾下,至是推锋先登。大臣议加本天章阁待制,帝曰:“本之文,朕所自知,当典书命。”遂知制诰。宜州蛮扰边,道除龙图阁待制、知桂州。至则谕溪洞酋长,戒边吏勿生事,请选将练兵代戌,益市马以足骑兵,宜州遂无事。民蔡宝全扇龙蕃与峒户相仇杀,欲引兵致讨以为功。本质之,色动,缚而投之海。蛮夷以为神。谍告交人②明年将入寇,使者实其言,诏访,本曰:“使者在道,安得此?藉使有谋,何自先知之?”已而果妄。转运判官许彦先议通湖南盐于西广,计口授民,度可得息三十万。本言:“桂管民贫地瘠,恐不堪命。”议遂格。入为吏部侍郎。逾年,力请外,仍待制、知洪州。言者谓本弃八洞为失谋,夺一官,徙杭州、江宁府,再知洪州。召还,卒于道。

(节选自《宋史?熊本传》)

【注】①獠:古代少数民族。②交人:交阯人,古代对今越南人的称谓。

4.对下列句子中加点的词解释,不正确的一项是(3分)

A.本弛以与民 驰:放弃

B.明示劝赏 劝:劝勉

C.道除龙图阁待制 除:任命

D.计口授民 授:授予

5.以下各组句子中,能直接体现熊本为朝廷去患的一组是(3分)

①得以便宜治夷事 ②以计致百余人,枭之泸川 ③本请于朝,宠以刺史,巡检之秩 ④本奏省冗官百四十员 ⑤抗其亢,焚积聚 ⑥举溱州地五百里来归

A.②③⑤ B.①④⑤ C.②③⑥ D.①④⑥

6.下面对原文有关内容的概括与分析,不正确的一项是(3分)

A.熊本从小好学,写作出色。时任太守范仲淹非常赏识他的文章,后来熊本进士考试被列为上等,从此步入仕途,出任了一系列官职。

B.熊本平叛得力,文武全才。他先后平复了泸州、南川獠的叛乱,均得到同僚和皇帝的肯定,皇帝因为赏识他的文章,封他为知制诰。

C.熊本心系百姓,为民分忧。有人建议把湖南的盐运到西广赚钱,熊本认为当地贫穷,不能承受,最终这个建议被搁置了,没有实行。

D.熊本足智多谋,善于辨伪。间谍报告说外敌将要入侵,并且经过了使者的证实,但熊本经过分析后认定此言不可信,以此回复皇帝。

7.把文中画线的句子翻译成现代汉语(10分)

(1)谓:“彼所以能扰边者,介十二村豪为乡导尔。”

(2)本质之,色动,缚而投之海。蛮夷以为神。

4.D(应为“摊派”、“分派”)

5.A(②③⑤三项都是从恩威井施的角度体现熊本的“除患”。①是诏旨的内容,④属于解决制度的弊端,⑥侧面表现,不合题意。)

6.B(平叛泸州后,在文中看不到他得到同僚肯定的内容。)

7.(1)熊本说:“夷人之所以能骚扰边界,是靠十二村的土豪给当向导而已。”(“所以……者”,1分,“介”在文中应译为“依靠,靠着”,1分,“乡导“译为“向导”,1分句子大意8分。) (2)熊本一质问他,他的脸色就变了,舶本把他捆起来扔到了海里。当地的士人把熊本看做神人。(“质“译为“质问”,1分,。色动”在文中应译为“变了脸色”,1分,“以为”是“以之为”的省略,1分,句子大意应注意补出其他地方的省略主语,2分。)

[附译文]

熊本宇伯通,番阳人。儿童时代就知道学习,太守范仲淹甘识他的文章。进士考试列上等,任抚州军事判官,不久升迁为秘书丞.建德县知县。县令把鱼塘都划进了祭田中去了,熊本加以放弃还给百姓。熙宁六年,泸州叛乱,皇帝下诏让熊本查访梓州、楚州,允许他自行处理夷人事物。熊本曾在戎州任过通判,了解当地风俗,说.“夷人之所以能骚扰边界,是靠十二村的土豪给当向导而已。”信用计抓到了百余人,在泸川枭首示众,夷人的余党吓得发抖,情愿誓死立功来赎白己的罪过。熊本替他们请示朝廷,用刹史、巡检的俸禄笼络他们,公开表示对他们的勉励和奖赏,他们都争先恐后地听从命令。神宗慰劳他说:“你不伤财,不害百姓,一次就除去了百年的祸患。”赏赐他三品官服。河、湟一帶刚刚收复,熊本任秦凤路都转运使熙河路法律和禁令松弛,导致积蓄不够一年数月之用,熊本奏请免去冗余官员一百四十名,一年减省了几十万不必要的开支。渝州南川僚木斗叛乱,皇帝下诏令熊本安抚。熊本进军到铜佛坝扎营,阻塞其制高点,焚烧了木斗的积富,以此来打败他的党羽。木斗气势丧尽,献出溱州土地五百里来投降,因此设立四寨九堡。当初,热僚王仁貴因为是木斗的亲戚而被头进了监狱,熊本解去他的捆绑井把他安排为白已的部下.到这时王仁贵冲锋首先攻进敌寨.大臣们商议加熊本为天章阁特制。皇帝说;“熊本的文章,朕是知道的,应该让他起草诏书。”于是任命他为知制诰。宣州一带的土人侵扰边境,熊本在赴任的半道上被授任龙图阁特制、桂州知州。他一到任就晓谕各溪洞首领,并告诚边境官吏不要惹是生非,请求选择将领训练兵卒以替代戍兵.多买战马来补充骑兵,宣州因此没有战乱。当地人蔡宝全煽动龙蕃和峒户互相仇杀,想带领军队去征讨以立功。熊本一质问他,他的脸色就变了。熊本把他捆起来扔到了海里。当地的土人把熊本看做神人。间谍报告说交阯人第二年要来侵犯,使者证实了他的话。皇帝下诏询问熊本,熊本说;“使者在路上,怎么能得到这个消息?假使交阯人有这个阴谋,又怎么能事先知道?”后来了解到果然是胡说。转运判官许彦先建议运湖南的盐到西广,按人口分给百姓,预计可得利三十万。熊本说:“桂管百姓穷困土地贫瘠,恐怕不堪应付。”这个建议就被搁置。入朝任吏部侍郎。过了一年,极力要求出任外地官,仍然任命他为龙图阁特制、洪州知州。諫官认为熊本放弃八洞之地为谋略错误,夺去一级官阶,转任杭州知州、江宁府知府,再任洪州知州。后表诏回京,死于路途之上。

相关热词搜索:《宋史?熊本传》阅读答案翻译译文高考语文 宋史文天祥传翻译 宋史苏轼传翻译

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net