大时代笑话
发布时间:2017-02-04 来源: 幽默笑话 点击:
大时代笑话篇一:大时代背景下的小人物命运
大时代背景下的小人物命运
每个人的一生都是一幕的传奇的舞台剧,在大时代的背景下,每一个小人物都用他们的人生谱写着属于他们的剧本,千万的剧本组成了这个时代的序曲。《立春》就是讲述了这么一群小人物的故事,从中透着被时代左右的心酸,生活所迫的无奈,人与人之间渐消的情谊,面对剧中人物的遭遇命运的作弄,在为他们遭遇唏嘘感叹的同时,也不断地在思索:在不可扭转的命运之下,人生要如何才能活的自由快乐,活的精彩。
王彩玲是这部电影的主人公,同时也是这个故事的主角。导演采用很别样的艺术手法作为电影的开端:广播里播放着一个高雅的女声独唱,吸引到一个平凡而忙碌的青年忍不住在人流中驻足聆听,随后广播里说出了演唱者的名字——王彩玲。不久后歌声主角的登场,和动听的嗓音所不匹配的是演唱者是一个长相不算好看,身材中庸,气质不佳的中年妇女形象。电影一开始并没有把她的真实情况介绍完整,而是随时间的推移慢慢将她的形象描绘出来。她给人的最初印象是一个自傲清高,见过大世面的艺术家。在周瑜向她求师时,不耐烦的口气中似乎透着大牌艺术家对普通庸俗小市民的嘲笑。而后随着镜头的推移,揭露了她藏在世人口中所谓“在北京进修过”光晕后的真实。她不过只是当时那个年代的“北漂一族”,有着去巴黎艺术大厅演唱的梦想的平凡人。她渴望有一天能站在舞台上向世界献唱,实现自己真正的艺术梦,而去北京发展正是那个时代实现梦想的必经之路。迷茫的是你可以看见北京坐落在那里,但这座城市却被无形的力
量过的密不透风,你怎么走怎么摸也进不去。去北京的路太难,碰撞上去北京的强烈愿望,逼得没家庭没背景的普通妇女砸锅卖铁买假户口。她对追逐梦想热爱演唱,爱到就算经济拮据,也要和坚守在演唱会大厅外直到从票贩手里买到折扣票后飞奔进去;现实残酷命运无情,让没有背景的她在艺术团空荡的大楼里唱到泪流也没有施舍给她一点点靠近梦想的希望。命运的蹉跎摧毁了有才华且努力的她,而在她生命中走过的5个不同的个人,则潜移默化的影响了她一生的命运。
黄四宝是王彩玲最无法忘怀人吧,两人都对艺术充满热情,对未来充满向往,但也一样被命运切断梦想,切断希望。黄四宝和王彩玲一样,热爱绘画,爱的执着。即便得不到家里的支持,但还是坚持着一次有一次奔向北京的城门。他又一次挤上载满希望通往北京的火车,但带回的只有灌满酒精的肉体与浸满泪水的灵魂,或许只有泡进酒缸才能注满他内心的悲伤。一次烂醉后他踉跄的找到王彩玲,卧倒在地上失声痛哭,两人相背泪流,那哭声包含的太多,对自己弱小命运的怨念,对自己不公遭遇的心酸,对遭强硬现实逼迫又无力反抗的痛恨,对实现不了理想而又放弃不能的无可奈何。命运像是暴君一样独裁,而他们只能充当被压榨的奴隶,任听打骂翻身不能,这是何等的悲凉。黄四宝帅气的外表和对艺术的执着,深深吸引着王彩玲。她幻想着能和他一起实现梦想,一起走进艺术的殿堂。而现实却是在众目睽睽他对王彩玲羞辱之后愤恨离去。理想无门的事实,爱情破灭的真实,被打击的骄傲,被凌虐的自尊,捏碎了一个女人脆弱的心。
周瑜是这部影片里我最喜欢的人物。他乐观,坦陈,单纯的被王彩玲歌声吸引,即便被当做土鳖嘲笑,也能傻傻的一笑而过自信的唱出自己的歌;他仗义体贴,支持着在艺术中孤独坚持的黄四宝,不忘赶去给买了火车站票兄弟送去小马扎;他幽默善良,剧中的幽默台词搞笑桥段大多出自他口。他是一个不折不扣的平凡人,坦诚面对现实,面对自己的缺点,乐观真实的度过每一天。他和王彩玲的爱情遭到了王彩玲冷漠的拒绝,尖酸犀利的言论打击了这个真实过活的男人。我时常在想,如果王彩玲那时放弃她空白的骄傲,如果她能理解体会接纳这个真正关心她的人,她的人生是不是可以更美好更快乐一点。
胡老师是电影里不折不扣的悲剧人物,他的悲剧加重了在那个时代背景下艺术家惨淡的未来和对艺术的拒绝压迫。电影有个细节描写:在文艺演出前他积极细致的整理了自己的装扮,但充满热情地表演却遭到众人的嬉笑,在散去的人流中他羞赧的逃上大巴。两人对艺术的热情却遭世人冷眼质疑的同样遭遇使两人互怜互惜成为知音。胡老师在世人的质疑中一直隐忍,一直挣扎。他想坚持自己的艺术风格,但世人对他的非议一直又让他如坐针毡,他请求王彩玲帮他逃离非议遭到了拒绝,此后他做出了一个荒唐的行为结束了自己追求艺术的生涯。在等待世俗判决前他独自在简陋的舞房里跳了最后一曲芭蕾,陶醉在自己的舞蹈世界的背后是对现实的哭诉。他败给了舆论,对舞蹈对梦想的自信硬生生的被杀死在世俗的眼光中。从此艺术界少了一名追逐梦想的勇士,而在被社会价值观控制下的生活中多了一个言听计从的奴隶。胡老师的选择击痛了王彩玲的心,她不敢像以前一样勇敢
的去挑战现实,她开始对自己的梦想逝去信心,向现实妥协,接受世俗的价值观像普通人一样生活。
贝贝是一个句点,她彻底浇灭了王彩玲对艺术梦想仅剩不多的星光。贝贝一开始便以一个异于常人的形象登场,在求师过程中一声声苦苦的诉求,似乎宣称了一个坚持勇敢的女孩不达梦想誓不罢休的坚决。在即将逝去生命的前提下,贝贝一切努力一切坚持都是那么动人那么励志,义无反顾背水一战的贝贝慢慢感染了快要失去追梦动力的王彩玲,她重燃起希望,舍弃了自己能实现北京梦的唯一机会,全身心的培养贝贝。在看到贝贝获奖时她是那么的骄傲那么的自豪,她终于看到了梦想实现的姿态,她终于近距离触摸到了艺术人生的期望。 而当谎言被真实拆穿时,曾经的感动全化作背叛后的绝望,神圣的梦想被利欲熏得罪恶。艺术不再高雅,只不过是为实现梦想而使的手段罢了;生命不再光辉,也可以化作获取同情功成名就可走取捷径而已。
王彩玲惊恐的逃离了北京,逃离这个曾经向往的城市,她不敢在谈及自己的梦想,她不再以艺术家自居。她害怕了,怕自己和贝贝一样,就此堕落在追逐名利的深渊,背弃所有的良知,与永世不得翻转。从此,王彩玲不再是一个追梦者,岁月抹去了她的青春与光华;生活耗尽了她走向梦想的勇气;世俗圆滑了她对生活的态度。她就此和艺术挥手告别,从她那年迈病弱的老父眼里,我们不再看到一个追逐梦想的女孩,而是一个专注于生活的普通妇女。
每个人都有过梦想,可是当梦想碰撞上现实的铁壁时你该何去何从。故事中的每一个人物都没有收获自己理想的结局,王彩玲成了普
通的卖肉妇女,黄四宝成了不良商家,胡老师在牢狱中度过剩下的一生,贝贝也没有从此一跃成名驰名功成名就,而一开始就作为普通人的周瑜,和王彩玲错过之后依然走着自己平凡普通的生活。王彩玲为什么把自己的女儿起名叫小凡,或许就是在祭奠自己这平凡庸俗的一生吧。这个年代的我们,真心比他们幸福的太多,生活即便艰难,但至少没有把努力与勤奋贬的一文不值。可是时代依然还是生命的主宰,不能更改的命运同样存在世界的每一个角落。作为一个小人物,要在大时代活得自由活得潇洒似乎很难,改变命运是我们的理想,或许梦想在命运的左右下不会实现,或许我所有的努力都会化为泡影。但我还是不希望失去自己的梦想,正如霍金所说:不要放弃梦想,直到生命的尽头。世界上并没有永远的绝对,即便你面对生活左右无力挣扎,即便世界上存在太多的不公平。纵使改变不了世界迫使我们改变自己,但我们也可以选择在不变的世界中保持自己,至少保持自己的心,保持自己的梦想之光,以积极的心态认真对待生命中的每一天。像周瑜一样,活的真实,活的快乐就好。
大时代笑话篇二:习大大在这两次讲话中的一些“关键”词句的翻译
习大大在这两次讲话中的一些“关键”词句的翻译
11月11日下午,亚太经合组织领导人非正式会议落下帷幕,习近平在致闭幕词时指出,会议通过了《北京纲领》和《亚太伙伴关系声明》,明确了亚太经合的发展方向、目标、举措。
这两天,中国国家主席习近平在“加强互联互通伙伴关系”东道主伙伴对话会、亚太经合组织工商领导人峰会开幕式上发表了讲话。在这些讲话中,习大大妙语连 珠,古诗文、大白话交相呼应;通俗的比喻、文艺的排比相映成趣。当然,作为在重大外交场合的演讲,其中“技术含量高”的“专业”词汇自然必不可少。11月 11日晚,人民日报官方微信号就此梳理了习大大在这两次讲话中的一些“关键”词句的翻译。
1.山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。
The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in at night; Trees are covered with deep scarlet leaves Mixed with yellow that is light。
该句出自中唐朝诗人刘禹锡的《秋词二首》。翻译古诗,最难的当然是押韵。读一读,你就会发现,这里 bright, night还有light是押韵的。涨一下古诗知识哈,全诗如下:
山明水净夜来霜,数树深红出浅黄。试上高楼清入骨,岂如春色嗾人狂。
2. 朋友越走越近,邻居越走越亲
Friends and neighbors become closer when they visit each other more often。
这句通俗白话实际上采取了与古诗“秦时明月汉时关”类似的表述结构,即 “朋友、邻居之间越走越亲近”。只是中文喜欢对仗神马的,就看似复杂了,如果英语也求对仗,那翻译就受累不讨好啦,因为英语更讲究逻辑与简洁。
3. 亚洲各国就像一盏盏明灯,只有串联并联起来,才能让亚洲的夜空灯火辉煌。
Asian countries are just like a cluster of bright lanterns. Only when we link them together, can we light up the night sky in our continent。
这句话里,中文一如既往地喜欢“叠字”,而到了英文里 “一盏盏”则成了a cluster ;有意思的是,中文的“明灯”译成了bright lanterns。的确,英语里一串一串的“灯笼”,意象更美好。至于什么“串联互联”,您就别去翻中英物理词典啦,您瞧,很简单,就是link,要是拘 泥于太细“串联”“并联”的区别,英语世界里物理学得不那么好的孩纸,就瞎了。这句话给我们的启示是:除了词典,当翻译需要两颗心:一颗浮想联翩的心,一 颗简单的心。
4. “一带一路”
“Belt and Road”
人类喜欢制造一些很长的专有名词,然后再简化之。此前,有译文为“one belt and one road”招来质疑,这次把那个“一”没翻出来,不知道会有何反响。不过,这种处理方法,一是上下文中需要出现全称,二是往往还需要视情况搭配一些更具体 的词,比如the Belt and Road initiative(s),the Belt and Road cooperation
program(s)。那“一带”“一路”中英文全称各是什么呢?下面咱们涨下姿势哈:
一带:丝绸之路经济带 the Silk Road Economic Belt
一路:21世纪海上丝绸之路 the 21st Century Maritime Silk Road
5. 如果将“一带一路”比喻为亚洲腾飞的两只翅膀,那么互联互通就是两只翅膀的血脉经络。
If the “Belt and Road” are likened to the two wings of a soaring Asia, then
connectivity is like their arteries and veins。
在这里,“一带一路”遇上了“互联互通”,典型的中文求对仗的风格,真是考验翻译水平。但是我们要有一颗简单的心。这里初学英语的孩纸要注意liken与 like意义、用法上的区别。Liken是动词,“把A比作B”的意思;Like不是动词,所以做谓语的时候是be like,意思是“好像”。而“血脉经络”这个中国特色的词,你怎么“呵呵”,外国人也不是那么懂的,所以简单一些吧。况且,“血脉经络”在中文本身也是 形式大于意义的,即求四字词汇的节奏。
6. 有路才能人畅其行,物畅其流
With roads in place, people and goods can flow。
要想知道带点文绉绉的话语怎么翻,这句就是范例。
7. 志同道合
People who cherish the same ideals follow the same path。
其实,这句倒译回来就是“志同者道合”。所以如果说两个人“志同道合”应该是They cherish the same ideals and follow the same path。
8. 志存高远,脚踏实地
aspire for high and grand while planting our feet firmly on the ground
又是两个四字短语,而且两组之间存在逻辑意义上的关联,所以翻译用while连接了。记住,英文更加注重逻辑。另外,值得一提的是plant的用法。在英 语中,往往这种很小的常见词语,总是有比我们平时使用多得多的地道用法。《韦氏大辞典》对plant作为动词的一个解释是: to put or place (something or yourself) firmly or forcefully on a surface or in a particular position,把它用在“脚踏实地”的翻译中生动而地道。
9. 互联互通
connectivity
“互联互通”是本次APEC会议出现频率最高的词。其实,“互联互通”的意思就是互相联通,打通伙伴之间的联系,中文喜欢四字叠词,英文直接翻译
成 connectivity就好啦。《韦氏大辞典》对connectivity的解释是 the quality, state, or capability of being connective or connected (保持相互联系和连通的状态或能力)。
10. 是继续引领世界、创造美好未来,还是放慢脚步、等待被人超越?是深化一体化进程、还是陷入碎片化漩涡?是践行开放、包容理念、共同开创亚太世纪,还是身体已进入21世纪而思维模式还停留在过去?
Shall we continue to lead the (转 载于:wWw.zhAoQT.neT 蒲公 英文摘:大时代笑话)world in creating a bright future, or shall we slow down only to be outperformed by others? Shall we deepen the integration process, or shall we let ourselves slip into a vortex of fragmentation? Shall we embrace openness and inclusiveness to work together for an Asia-Pacific century, or shall we cling to an outdated mindset until for the 21st century?
排比句属于一种表达力比较强的修辞手法。这个排比句里有一些比较新的表达方式,如“陷入碎片化漩涡”基本采用了直译,而“身体已进入21世纪而思维模式还停留在过去”则是用了意译的手法。
11. 大时代需要大格局,大格局需要大智慧
A great era calls for great vision, which in turn requires great wisdom。
虽然中文中都是“需要”,但是英文的翻译可以更加灵活,更加多样,更加贴切。关键是小伙伴还可以炫一下肚子里有多少洋词儿呢。
12. 朋友多了,路才好走。
More friends, more opportunities。
该句直译过来应该是“more friends, more roads”,可是这么说台下的外国友人肯定不太能理解,所以我们还要给中文原本的意思做一个引申,译成“机会”,显得好懂多了。
13. 应该变赢者通吃为各方共赢,共同做大亚太发展的蛋糕
We should replace the “winner-take-all” mentality with an all-win approach and work together for great development and prosperity of our region。
两个看点:第一,“赢者通吃”和“各方共赢”怎么翻;第二,“做大蛋糕”是什么意思,怎么翻译,要不要直译。译文已经告诉我们啦,小编就不啰嗦啦。但是大家可以表达不同意见。
14. 生活从不眷顾因循守旧、满足现状者,而将更多机遇留给勇于和善于改革创
大时代笑话篇三:模拟主持材料
山西欣瀚模拟主持案例分析
2001年初,中央电视台举办“荣士达杯节目主持人大赛”的复赛,一位选手抽到这一道题:请在两分钟内用“鲜花”、“警察”、“风车”三个词当场讲一段故事。
这位“闻”关成功终于进入决赛的选手说了下面一段话:
“在所有的故事当中最吸引我的是爱情故事,可能此刻我正陶醉在热恋当中,所以一听到要讲故事,我觉得应该讲爱情故事。讲什么样的爱情故事呢?我想,可能在大时代下发生的,一个小人物的爱情故事才是最感染人的。这个故事,是如何发呢……其实这个故事。我讲的是一个我们大时代,可能我们……现在经济快速发展出现了一个下岗的现象,我今天要讲的是有个下岗职工,他们两个人之间的爱情故事,现在,从最早开始吧。他们都是从这个,从知青回到城市的,知青谈对象的时候呢,是他们非常怀念的日子呢…···就是那个男生采一朵鲜花给女生送去……因为在那一刻鲜花是最值钱的,也是他们的爱情……”说到此,主持人提示:“时间到!”选手尴尬地说了最后一句话:“可能我讲故事……不是我的特长……”
评析:
这位选手在言语生成的起始阶段就出现了障碍。因为“调取”语料发生困难,所以在“外围”绕圈子,说因为自己喜欢,而自己也“可能”正在“热恋”,所以“爱讲”爱情故事,这纯属多余;接着在“组合”环节出现了“断档”,在接不上“茬”的情况下只能细说为什么要讲“大时代中小人物的爱情故事”——到这时“故事”仍尚未开始,深入不下去时,她突然跳入“增补”的环节,说“这个故事该是如何发展呢……”但是,言语生成再次受阻;后来艰难“重组”,于是在“下岗”这个词语上转,但这个词语的周围一时没有“聚合”出什么故事情节,直到最后终于有了较好的“组合”,转入到“知青”恋爱、送鲜花,可是由于表达自信日渐衰减,所以仍是语不成句——显然,她的言语生成系统出现了无法逆转的混乱,而且话语现实是她除了提到“鲜花”外,“警察”、“风车”两个词还没沾边儿,但是规定的时间已经到了。她的表述得分很低是必然的。
热点文章阅读