《火人(2011)》完整中英文对照剧本
发布时间:2020-08-09 来源: 演讲稿 点击:
加把劲 Come on. 喔
我靠
Oh! Fuck it! 你想让我走? Do you want me to have a go? 如果你喜欢我可以靠在你身上 I can go down on you if you like. 我觉得这没什么用 I don"t think that"ll help. 你在哪? 有人在家吗? Where are you? Anyone home? 把你♥他♥妈♥的手拿开 我走 行吗? Get your fucking hands off me.I"m going, alright? 汤姆?
- 是的. 这是汤姆 基顿 - Tom?
- OK. This is Tom Keaton. 2 岁 高加索白人 32 years old. White Caucasian male. 腹部和脸部有严重的撕裂 He"s got severe lacerations to his face and abdomen. -这个什么情况 -大量失血 - What have we got? - Extensive blood loss. 血压 105/50 Blood pressure"s 105 over 50. 快 我可不想让他失血过多死亡 Hurry. I don"t want him bleeding to death. 我通知了烧伤科 挺住 兄弟 I"ve notified the burns unit. - Stay with us, mate. 这血都是哪来的 停 Where"s all this blood coming from? Stop. 他休克多久了 How long has he been unconscious? 从我们把他从车里救出来 Since we cut him out of his car. 快他妈走啊
你要走还是干嘛 Get a fucking move on! You gonna go or what? 减速 大家都... Retards! Everyone just... 快点 你个傻蛋 Come on, you fucking dick! 太不可思议了
真♥他♥妈♥疯狂
Truly unbelievable! Must be fucking crazy! -没准你需要看看医生 -不 - Maybe you need to see a therapist. - Don"t! 好的 河蚌要好了 Right. Mussels going in. -达伦 那些蔬菜准备好了吗 -好了 厨师长 - Darren, those vegetables ready? Yes, chef. 好的 把鲑鱼拿出去
给 6 桌上桃子馅饼和汤 Right, take that salmon out. Get me a peach tart and a souf on six. 我要用吞拿鱼
肝脏都要凉了 I"m going to need that tuna coz my liver"s now getting cold. 马上就来 Coming right up. 你个自私的混♥蛋♥ You selfish fucking arsehole! 我打的右转向灯却转向了左边 I indicated right and turned left. 你还好吧 You"re alive. 感觉不太对 Doesn"t feel like it. 手怎么样了 How"s the hand? 好点了 Better -你是个天生的医治者 -我说过我会照顾你 - You"re a natural healer. - I told you I"d look after you. 我觉得我需要一些持续治疗 I think I"m going to need some ongoing treatment. 嗯... 昨晚...算赠送的 好吗 Um... Last night... was a freebie. OK? 我喝醉了 你也很大方 I was very drunk and you were very kind. 如果你还想见我 If you"d like to see me again... 基蒂吉沙龙 Salon Kitty Kat 我的规则是 我不在家里干 明白吗 As a rule, I don"t entertain in my home. OK? 给我他妈♥个♥休息 行吗 傻♥逼♥ Give me a fucking break, will you? Prick!
不 卡伦 不是说你 No, Karen. Not you. 我听起来像在厨房♥吗 Do I sound like I"m in a kitchen? 卡伦 你能不能听我说 Karen, would you just listen to me? 我说我会去那 我就一定会去 好吗 I said I"ll be there, so I"ll be there. Alright? 是的 我知道这很重要 Yes, I know how important it is. 苏格兰的后丁骨 Scotch and T-bones. 我还需要几千克小牛的肝脏 I"m also going to need a couple of kilos of calf"s liver. 你说什么呢 What are you talking about? 听着 我认为我们都说好了 卡伦 Look, I thought we had a deal, Karen. 走开 是的 我确实犯了个错 Out of the way! Yes, I made a mistake. 我搞错了时间 就让这事过去吧 I messed up the time. Let"s just move on. 你怎么还在他妈的数落我 Well, why are you still giving me shit about it? 你知道吗
如果这能让你感觉好点 You know what? If it"s gonna make you feel better, 我把年终奖都给爸妈 I"ll hand back my "parent of the year" title. 是啊 为什么... Yeah! Why... 为什么我不把一切都做了 Why don"t I just do it all? 是 我在这呢 我正买♥♥东西呢 Yeah, I"m here. I"m buying it right now. -艾伦 -汤姆 你怎么样 - Allan. How are you, Tom? 让你做个菜单不会死人的 等我回来
莎莉 It"s not gonna kill you to do the menus when I get back, Sally. 当然 我知道几点了 只是... 滚蛋 Of course, I know what time it is! Just... Fuck off! 我他妈要买♥♥什么来着
What the fuck am I gonna need? 谁啊 卡伦 What? Karen. 我要两个整鲑鱼 Can I get two whole salmon, 十千克河蚌 是十千克赤贝吗
ten kilos of the mussels, ten kilos of the baby clams? 是的 -我在鱼市 Sure. - I"m at the fish market. 因为我他妈的在采购 不错 再来十千克这个 Because I fucked up the ordering. Nice, ten kilos of those as well. 汤姆? Tom 你可以进去了 You can go in now. 卡伦 我得走了 Karen, I gotta go. 好的 12 桌的主菜 卡伦 那些蔬菜好了吗 Right. Mains on 12. Darren, those vegetables ready? 是的 厨师长 Yes, chef. 卢克 有人下单了 9 桌的主菜 Luke, there"s food waiting. Entrees away, table 9. 还有一只小羊羔 5 桌的小鸡蒸芦笋
4 桌的无骨肉片 And a lamb, a poussin asparagus on 5, and a feuillete of berries on 4. 一起上 史蒂夫 别挡着路
大家都动起来 Get it together, Steve. Out of the way, move. 12 桌的蔬菜怎么样了 How are those vegetables on 12? 7 桌的两个白菜 西芹浓汤还有牛肉 Need two bok choy, parsley puree and beef on 7. 好的 厨师长
11 桌一对甲鱼 Yes, chef. A couple of snappers for 11. 8 桌有意见了 他们给了你这个 Compliments of table 8. They sent you this. 3 桌走了
-装逼的傻 X Table 3"s away. - Pretentious cunts! 7 桌的人想让鸭子再炒炒 Man on table 7 wants his duck cooked longer. 去他的吧 Fuck off!
鸭子做成粉色 和菜单上一样 你和他说了吗 Cooked pink, like it says in the menu. Did you tell him that? -我告诉他了 -那他还有什么问题 - I told him. - What"s his problem then? -他说这太罕见了 -让他去死吧 - It"s too rare for him. - Tell him to go to Red Rooster! 我们就这么做的 白♥痴♥ That"s how we cook it, Dickhead! 哥们 干杯 Cheers, mate. 很好喝 Well, that is delicious. -自命不凡的家伙 -他还是不要 - Pretentious cunts with taste. He doesn"t want it. 拿过来
他说就是没熟 Give it here! He says it"s not cooked properly. 好吧 弄点新蔬菜 克里斯 再给我做半份 达伦 Right. Put on new vegetables, Chris. Do me another demi, Darren. 傻缺 Fuckin" idiot! 盘子 Plate! 千万别忘了 卢克 顾客是上帝 Never forget, Luke, the customer"s always right. 祝你好胃口 Bon appetit. 我最好明天去收拾一下东西 I"d better go sort out tomorrow. 你想让我去采购吗 You want me to do the ordering? 是星期五
你最好多买♥♥点鱼 It"s Friday. You"d better get some extra fish. 操 Shit! 奥斯卡 别叫了 Oscar, stop screaming. -好吧 这什么情况 - OK. What the hell! 嘿 怎么了 Hey, what"s wrong? 我睡不着 做恶梦了
I can"t sleep. I had a nightmare. 你能过来陪我吗 Can you come? -回去睡吧 -你有个儿子 - Go on, hop back in. - You have a son? -爸爸 你床上有个人 -哦 我的天 - Dad? There"s someone in your bed. - Oh, shit! 来吧 我去陪你 这太不可思议了 Come on, I"ll tuck you in. This is unbelievable! 跟米里亚姆打个招呼
这怎么... Say hello to Miriam. What the hell... 她是谁 回到你的床上去 Who"s she? Back to bed. 我不喜欢她 I don"t like her. 不 他不在 大约 11:30
谢谢 Nah, he"s not. About 11:30. Thanks. -基顿先生 -对不起 我迟到了 - Mr Keaton? - Sorry, I"m late. 彼得·加德纳 蔚蓝房♥地♥产♥ 我们在电♥话♥上谈过 Peter Gardiner, Welan Realty. We spoke on the phone. -汤姆 -卡罗尔·温特沃思 很高兴见到你 - Tom. - Carol Wentworth. Nice to meet you. 你的房♥子真漂亮 What a beautiful home you have here. -谢谢 -你在这里住了很久 - Thanks. You lived here long? -一阵子 -是吗 该换换了 - A while. - Yeah? Time for a change? 差不多吧 Something like that. -那 我们能进去吗 -好的 - So, shall we go in? - Yeah. 你们先进去 这是钥匙 随便看看 Look, you guys go ahead. Here"s the keys. Take a look around. 哦 对不起 汤姆 我们不能... Oh! Sorry, Tom... We can"t... 没有房♥主陪同我们不能随便进 We"re not able to go in unaccompanied by the owner. 你们到底想不想卖&arts;♥♥房♥♥ Do you want to sell the house or not?
通心粉怎么样 不 What about pasta? Nah. 鸡呢 不 Chicken? Nah! 那就是香肠 不 Sausages then. Nah. 别再说不了 我想吃披萨 Stop saying "nah". I want pizza. 你不能再吃披萨当晚饭了 意大利面怎么样 You"re not having pizza again for dinner. What about lasagne? 不 我最讨厌这个了 -那你想怎么样 Nah! I"m sick of that shit. - What then? -我不知道 你是厨师 -你从哪拿的 I don"t know, you"re the chef. - Where"d you get that from? 快摘下来 你别碰我的东西 Just take it off! You leave my things alone! 好 OK! 对不起 I"m sorry. 我只是想让你吃点合适的晚餐 I just want you to eat some proper dinner. 没关系 我很坏 Doesn"t matter. I was bad. 你才不坏呢 没人坏 爸爸才坏呢 You weren"t bad. No-one was bad. Dad was bad. 想听点好玩的东西吗 Wanna hear something funny? -一个很好玩的笑话 -不 - It"s a pretty good joke. - No. 我觉得你会喜欢 你会说"小鸡鸡" I think you"ll like it. You get to say "penis". 我们还要在这个糟糕的酒店住多久 How long do we have to stay in that crappy motel? 快点 孩子 越来越冷了 Come on, mate. It"s getting cold. 为什么妈妈说"披咋" Why does Mum call it "pitza"? -"披咋" -是披萨 - "Pitza"? - It"s pizza. 汤姆 我能看到你
Tom? I can see you. 我跟他老师在电♥话♥上谈了 为什么他没去学校 I just had his teacher on the phone. Why isn"t he in school? 我们还没完全做完 Well, we didn"t quite make it. 爸爸不能做所有的事情 Dad can"t do everything. 告诉我 你们俩谁是八岁的小孩啊 Remind me again, which one of you two is the eight-year-old? 来吧 宝贝 拿上你的器材
你要参加个彩排 Come on, sweetheart. Get your gear. You"ve got rehearsals. 我才不要去 I"m not going. 快点他妈的走啊 Get a fucking move on! -傻缺
-嘿 别说了 - Dickhead! - Hey! Come on. -你这么说的
-是啊 但是我尽量不说 - You do it. - Yeah, but I"m trying not to. 不是很难啊 Not very hard. -爸爸
-怎么了 Dad? What? 我想和你在一起 I want to stay with you. -你是和我在一起啊...大部分时间
-聚会之后就再没有了 - You do stay with me... most of the time. Not since my party. 快点 我们要做好多事情 Come on, quickly. We"ve got lots to do. -什么时候大家会来呢
-我跟你说了 半个小时以后 - When are all the kids gonna come? - I told you, half an hour. 你为什么不早点邀请他们 Why didn"t you invite them earlier? 别抱怨了 奥斯
要不我发誓我会回家的 Stop complaining, Os, or I swear to God I"m going home. 噢 聚会好烂哦 Oh! Party sucks! -这可是你说的 忘了这一切吧 聚会取消了 -小心 兄弟 - That"s it! Forget it. Party"s cancelled. - Get out, mate! 对不起 Sony, mate.
生日快乐 兄弟 Happy birthday, mate. 你觉得这个很好笑吗 You think it"s funny, do you? 咱们一起野餐吧 鸡肉 吃你个大头鬼 Let"s all have a picnic! Chicken? Yes, please! 沙拉 去你的吧 Salad? Lovely. Fuckin" jam rolls! 去你妹的橄榄球 Fuckin" game of rugby! 找凉快地坐会吧 Have a sit-down over there! 他妈的再动 他妈的... Fuckin" move! Fuckin"... 你疯了吗 Are you out of your mind? 他还不够可怜吗 Hasn"t he been through enough? -爸爸
-现在好玩了吧 - Dad? - Is it funny now? 这是他的生日啊 我的天
这会有多难熬啊 It was his birthday party, for Chrissakes! How fuckin" hard can that be? 你准备好了吗 Are you really up for this? -我能解决
-解决 - I can cope. - Cope? 这就是你说的解决 天哪
我刚把你们俩从监狱里保出来 This is what you call coping? Jesus Christ! I just got you both out of jail! 哦 哈哈 很有趣 Oh! Ha-ha! Very funny. 他只是个小孩 He"s just a little boy... 他多么需要你去做一个好爸爸 ...who desperately needs you to behave like his father. 而不是什么流氓 Not some hooligan. 你觉得他和我住一段时间会不会好点 Don"t you think it would be easier if he came to live with me for a while? -不 我想让他和我在一起
-和你没关系 汤姆 - No, I want him with me. - It"s not about you, Tom. 你需要好好想想什么才是对他最好的
You need to think about what"s best for him. 汤姆 一切都好吗 Tom? ls everything alright? 你认真的 我们正吃晚饭呢 Are you serious? We"re having a family dinner. 谁啊 Who is it? 你想让我端菜
-是的 我马上就来 You want me to serve up? - Yeah, serve. I"ll be right there. 对不起 这恐怕不是个好主意 Sorry. This probably wasn"t such a good idea. 丽莎 已经上桌了 Lisa, it"s on the table. -别等菜凉了
-好吧 给我打电♥话♥ - Don"t let it get cold. - OK, call me. 我要朗姆酒 可乐 喝一杯伏特加汤力 Can I get a rum and coke, a vodka tonic, 还要水果什么的 and a couple of disgusting fizzy fruit things? 我以为厨师都很有钱 为什么你没有辆好点的车 I thought chefs were rich. Why don"t you have a better car? 不 No! 爸爸把房♥子卖♥♥了
Is Dad selling the house? 你个自私的混♥蛋♥ You selfish, fucking arsehole! 我带着奥斯卡去取点东西回来 你居然把房♥子卖♥♥了 I turn up with Oscar to pick up a few of his things and you"re selling the house? 别来烦我 好吗 我这忙着呢 Just get off my fucking back, will you? I"m struggling here. 我们都他妈很困难 汤姆
We"re all fucking struggling, Tom! 汤姆 太晚了 兄弟
奥斯卡睡了 卡伦很累了 Tom? It"s pretty late, mate. Oscar"s asleep, Karen"s exhausted. -你的手怎么回事
-我烧的 - What happened to your hand? - I burnt it. 汤姆 我理解你的难处 Tom, I know how hard all this is for you. 但是难道你看不出来卡伦承担了太多吗 But can"t you see it"s getting too much for Karen?
她需要继续自己的生活 但是她不能 She needs to get on with her life, and she can"t, not properly, 你一直在要求她承担一切 not while you keep making all these demands of her. 我觉得太多的时候她会和我说的 格雷汉姆 I think, Graham, when it all gets too much, she can tell me herself. 不 汤姆 你不明白 No, Tom... You don"t get it. 这个不适合讨论 This is not up for discussion. 我告诉你 走开
让她休息一下 可以吗 I"m telling you, just back off, and give her a break. Alright? 别碰我 Don"t touch me. 一个戈贡佐拉干酪和梨 踢这 A gorgonzola and pear souf é Kick it here. 炸海港藏红花酱虾 Flash-fried harbour prawns with a saffron aioli. 炸的 Flash-fried. 再来半个龙虾和石灰乳 And half a lobster with a lime cream. 鱼子酱 特别他妈的好吃 Caviar sauce, which is fucking delicious. 汤姆. Tom 怎么了 学校打来的 Yeah. It"s the school. 小心点 莎莉 Oh! watch out, Sally! 操 Fuck it! 噢
还有石首鱼沙拉 什么沙拉 Oh! And a ceviche kingfish. Ceviche what? 对不起 孩子 来吧 Sorry, mate. Come on. -妈妈在这
-什么
- Mum"s here. What? 妈妈在这 Mum"s here. 汤姆?
Tom 汤姆 基顿 是我 布赖恩 Tom Keaton. It"s me, Brian. 好几年没见了 Fuckin" prick! Haven"t seen you in ages. 我们想死你了 兄弟 Oh! We"ve missed you, mate. 我几个月一直给你留言 I"ve been leaving messages on your phone for months. 你怎么样 So... how you been? -还好
-发生了什么 - Good. - What"s happening? 你好 你一定是奥斯卡 Hello. You must be Oscar. -这不是我爸爸的错
-一定不是 - It wasn"t my dad"s fault. - I"m sure it wasn"t. -你多大了 奥斯卡
-8 岁 - How old are you, Oscar? - Eight. -我刚刚 8 岁
-哇哦 - I just turned eight. - Wow! 这是你的吗
你打算打开吗
What have you got there? Aren"t you gonna open them? 听着宝贝 我们要给你妈妈打个电♥话♥ Listen, sweetie. We"re gonna have to give your mum a call 告诉她把你接走 and get her to come pick you up. 我想等我爸爸 I want to wait for my dad. 他不巧要在这待上一阵子 Well, unfortunately, he might have to stay here for a little while. 她没有手♥机♥ She doesn"t have a phone anymore. 我们总能联♥系♥到她吧 Well, she must be somewhere we can contact her. 你好 Hello? 奥斯卡 你在干什么呢 Oscar? What are you doing? 卡梅伦小姐 Ah! Miss Cameron.
你知道什么 去他们的吧 You know what, fuck them! 这是鱼 直接做味道更好 It"s a fish. It tastes better cooked with its head on. 没有人愿意一边吃一边找 Nobody wants to eat a meal when it"s still looking. -太恶心了 哪里特别了
-是很特别 我做的 - It"s disgusting. How"s that special? - It is special. I fuckin" cooked it. 只是因为他想在别人的餐盘上吃 Just "cause he"s gonna end up on someone"s dinner plate, 水煮香槟和酸奶油 poached with a champagne and sorrel beurre blanc, 不代表他做这些没有一点尊严 doesn"t mean he shouldn"t do it with a bit of dignity. 肯定不可能让我们把他脑袋切下来 Which is pretty bloody impossible if we cut his fuckin" head off. -汤姆 你应该给莎拉打个电♥话♥ -有那个必要吗 - Tom, you need to call Sarah. - Why should I? 你应该打给他 You need to call her. 你好 Hello. 你在哪
有人在家吗
Where are you? Anyone home? 嘿 Hey! 我错了 太对不起了 I"m sorry. I"m so sorry. 别说了 一切都会好的 Oh! Sh! Everything"s gonna be OK. 我很高兴你和她在一起 I"m glad you were with her. 不是吧
Bullshit! 汤姆? Tom 你可以进去了 You can go in now. 卡伦 我得走了 Karen, I gotta go. 我爸爸很伤心
My dad is very sad. 我们还能联♥系♥谁呢
Is there someone else that we can call? -有时我和姑姑在一起
-你姑姑叫什么
I sometimes stay with my aunty. - What"s your aunty"s name? 卡伦
- 我们可以给卡伦打个电♥话♥吗 - Karen. - Shall we give Aunty Karen a call? 很糟的生日 是吧 It"s not much of a birthday, is it? 吞拿鱼排烤好了吗
Tuna steaks go alright on the barbecue? 你没弄过吞拿鱼啊 Not if you"re the tuna. 天哪 Jesus Christ! 你经常这么开车
Do you always drive like that? 你很受欢迎的 维克很想见你 You know you"re welcome. Vic would love to see you. 快点吧 没有什么比过火的吞拿鱼更糟的了 Just sear it quickly. There"s nothing fuckin" worse than overcooked tuna. 你知道吗 当我们放弃…想要孩子… You know, when we gave up... trying to get pregnant... …维克非常的震惊 ...Vic was really devastated. 这是个深思熟虑的决定 但是她却恨我 It was a mutual decision, but she hated me for it. 莎拉对维克那么好 Sarah was so good to Vicky. 那么慷慨 那么富有同情心 So kind. So compassionate. 我们欠她的太多了 We owe her a lot. 有那么一段时间我觉得我们挺不过去了 For a while there I didn"t think we were gonna make it. 我知道这很突然… I know it was cut short... …但是你很幸运 兄弟 ...but you were lucky, mate. 记得给我们打电♥话♥ You fuckin" call us.
快点啊 白♥痴♥ Come on, dickhead! 去你的 Fuck you! 滚开啊 你个没耐心的家伙 Will you fuck off, you impatient prick? 你是谁
Who"s there? 你想要干什么
What do you want? 奥斯卡 Oscar. 对不起我们都不能现在接电♥话♥ 但是请… Sorry none of us are here to take your call right now, but please... 现在 Now? 给我们留言 Leave me a message. 谢谢你的来电 再见 Thanks for calling. Bye. 你好 汤姆 基顿的留言 Hello. This is a message for Tom Keaton. 我是威尔士王子医院的凯瑟琳 邓特 It"s Kathryn Dent from the Prince of Wales Hospital. 我有一个紧急的问题需要很您说… I have an urgent personal matter I need to discuss with... 你好 请讲吧 Hello. Speaking. 她接下来怎么办
What about the rest of her? 很遗憾 因为癌症 I"m sorry, but all her organs were compromised 她所有的器官都被感染了 once the cancer was in her body. 她的视网膜是唯一能安全使用的组织了 Her retinas are the only tissue we can use with absolute safety. 她不该只值这些的 She was worth more than that. 汤姆 6 层有一个很严重的病人 Tom, there"s a very sick patient up on our sixth floor. 他们都患有糖尿病
They"re a diabetic. 3 年前他们因此而失明 The diabetes caused them to go blind about three years ago. 这名患者快要接受手术了 This patient is about to undergo pancreatic surgery 很有希望挽救他们的生命 which, hopefully, will save their life. 我们可以用莎拉的视网膜帮助他们恢复视力 We can use Sarah"s retinas to help restore their eyesight. 还有什么比这更珍贵呢 What could be worth more than that? 我知道这个选择很难 Look, I know the timing is terrible... 但是我们需要在组织坏死之前 ...but we need to collect them as soon as possible, 尽快手术 before the tissue starts to break down. 这是个很简单的过程 It"s a very simple procedure. 手术会移除她的视网膜… The surgeon would remove her retinas... 挖出她的眼睛 Cut her eyes. 损毁她的容貌 To disfigure her like that. 汤姆 我保证没有任何的损害 Tom, I promise you, there"ll be no disfigurement. 手术会很自然的合上她的眼睑 The surgeon would close Sarah"s eyelids in a very natural way. 也可以在葬礼上用透明棺材 如果你愿意 You"d still be able to have an open coffin at her funeral, if that was your wish. 您好 Excuse me? 那床的病人呢? Where"s the patient that was in that bed? -我能帮您什么
-不 不 他们在哪呢
- Can I help you, please? - No, no! Where are they? 这是你的决定 汤姆 It"s your decision, Tom. 她那么努力 She fought so hard...
你能想象一位母亲离开她的孩子会怎样吗 You can only imagine what it"s like for a mother to leave her child behind. 她有最漂亮的杏仁眼 She had the most beautiful... almond-shaped eyes. 和澳大利亚最美丽的屁♥股♥ She also had the best-looking arse in Australia. 没有人配的上使用 Shame no-one can use that. 他刚晚了 15 分钟 He"s just running 15 minutes late. 赶紧找地坐下 希望不会太久 Just grab a seat and hopefully it won"t be too long. 噢
Oh! 噢
Oh! 莎拉 基顿? Sarah Keaton 两份河蚌 Right, two mussels. -一份菜饭 达伦 你的鹌鹑怎么样了
-再有 2 分钟 - One risotto. Darren, how"s your quail? Another two minutes. 7 桌的一份肝 一份鸡肉 一份吞拿鱼 One liver, one chicken, one tuna away on 7. 9 点半有 6 个人预定 Six people booked for 9:30. 好的 到时候见
-莎莉 莎莉 Alright. See you then. - Sally, Sally. 等等我
第一个晚上我们基本就饱了 Wait for me. Our first night and we"re almost full. 真是的 Fuckin" hell! -干杯 莎莉
-干杯 - Cheers, Sal. Cheers. 所有人做的都很好 缺谁都不行 Everybody, well done. One down, one million to go. -一份小龙虾 一份螃蟹 一份龙虾
-好的 厨师长 - One langoustine, one crab, one lobster. Yes, chef! 好的 河蚌可以了 Right. Mussels are on. 另一个呢
Another one? 不 太冷了 No, it was freezing. 我们正收集那些又大又漂亮的贝壳 We were collecting these beautiful big mussels. 然后一个巨浪拍过来把我们俩卷进了海里 Then this huge wave crashed into the rocks and washed us into the ocean. -爸爸说脏话了吗
-不 当然没有 - Did Dad swear? - No, of course not! 不是你♥爸♥爸 Not your dad. 然后 我们被冲的一会上一会下 So, we were way out, bobbing up and down, 被巨浪压在下面 being pushed under by this massive swell. 我甚至不知道我还能憋多久 I didn"t even know if I could hold my breath. 突然我发觉下面有什么东西 And suddenly... I felt something underneath me, 把我向上推
推出水面 pushing me up, pushing me through the water. 我呼吸到了空气而且看到了你的爸爸 I was gasping for air and then I saw your dad too. 是路易用它的钳子把我们举起来 And it was Louie... lifting us with his claws. 他就把我们举出水面 And then, he just held us there... hovering above the water. 甩甩它的尾巴 我们离开了巨浪 And then he swooshed his tail and we"v threw out over the waves, 和岩石 安全的回到了岸边 and over the rocks, and we landed safely on this little beach. 喂 少喝点 更干净 Oi! Less drinking, more cleaning. 什么
你可别把我惹急了
快点准备食物 What? You got me pissed, now hurry up with the food. 好了 卢克 送到第 3 桌 Alright, Luke. Away on 3. 羊肉和河蚌 对吧 The lamb and mussels, right? 是的 Right.
吃吧 There you go, mate. 这是我的晚餐
Is this my dinner? 好吧 这是她的 淡定点 好吗
Alright, that"s her. Just be cool. Alright? 你好 进来吧 Hi. Come in. -噢
你好
-爸爸要去厕所 - Oh! Hello. - Dad has to piss off. 谢你了 Thank you. 是 我可能要出去一个小时左右 Yeah. I got to pop out for an hour or so. 你和他待会等我回来 好吗
You couldn"t just hang with him for a while, till I get back. Could you? 好的
乖一点 Alright, you. Behave yourself. -她不应该这么久的
-是啊 - She shouldn"t be too much longer. - Hm. 来吧 汤姆 我们去喝一杯 Come on, Tom. We"re going for a drink. 问题就是这个 汤姆 So, here"s the thing, Tom. 我很了解你
但是我怀疑你还没准备好去面对 I barely know you, but I suspect that you"re nowhere near ready to confront 你现在去要解决的事情 what it is that you"re dealing with at the moment. 而且你想要见我
也并不是为了什么治疗 And your interest in seeing me is, shall we say, less than therapeutic. 你是说 我们之间暗生情愫
Are you suggesting that there"s some sort of an attraction going on here? 是的 我们被互相吸引了 Yeah. We"re attracted to each other. 你在任何时候都那么吸引人 And you are attracted to pretty much everybody at the moment. -实话实说
-请吧 To be honest? - Please. 我更愿意干♥你♥而不是和你废话 I prefer to fuck you than talk to you. 天啊 别因为我阻碍了什么
Jesus! Don"t hold back the charm on my account. 对不起 这是不好的说法 Sorry, that was the grief speaking. 我没那么随便 I"m not that easy. 但是…你可以给我打电♥话♥ But... you can call me. 我要新鲜的草莓 覆盆子 红的和黑的醋栗 I need fresh strawberries, raspberries, red and black currants. 新鲜的刚摘的那些
好吗
Fresh, as in they were once growing. Alright? 汤姆 我们在香槟房♥间 Tom. We"re in the champagne room. 我马上就走
我刚刚把所有的材料收拾好 I won"t be a minute. I"ve just got to get rid of all this stuff. 昨天的芦笋一般
都没有从冷藏拿出来 The asparagus was limp yesterday. None of that shit from cold storage. 但如果是刚摘得话我要两捆 But I"ll take two dozen bunches if it"s new season, 我还要六捆甜菜和韭菜 six of beetroot and I"m gonna need six bunches of leeks 还有一些有机洋葱 and some of that organic garlic. 汤姆? Tom 我可不能炒菜养活自己 I can"t cook to save myself. 我看起来怎么样
How do I look? 莎拉 基顿? Sarah Keaton 今天怎么样
So, how are we today? 怎么了
有什么事吗
What? What"s wrong? 汤姆. Tom 你要去哪
Where are you going? 另一边 Another one.
另一边 And another. 你怎么看
So, what do you think? 什么我怎么看
What do I think about what? 你知道的... You know... -我想再要个孩子
-我们能养条狗吗
- I want to have another child. Can"t we get a dog? -你想要弟弟还是妹妹
-豚鼠怎么样呢
- Wouldn"t you like a brother or a sister? - What about a guinea pig? -看看吧
-噢 你总是说看看吧 - We"ll see. - Oh! You always say "We"ll see". 所有人都有宠物 Everyone else has got a pet. 你怎么想
What do you think? 我们算是好父母吗
Are we good enough parents? 我不知道 I don"t know. 你快乐吗
Does it make you happy? 这让你快乐吗
Does it make you happy? 我只想这么做让你快乐 I only want you to do it if it makes you happy too. 我确实很开心 It makes me happy. 汤姆! Tom 过去六个月 你一直在说有缓解 是吧 The last six months all you talked about was remission, OK? 缓解 缓解
今天 你却一次都没提到 Remission, remission. Today, you didn"t mention it once. 六个月前
我们都希望能发现得早 Six months ago, we all hoped we"d caught it early. 六个月前
我们都希望她更配合治疗 Six months ago, we hoped she"d be more responsive to her treatment. 六个月前
我们并没有面对的是她的转移癌
Six months ago, we weren"t dealing with a secondary cancer 在她的髋部和肩部 on her hip and shoulder. 六个月前
我们比现在有着更多的选择 Six months ago, we had a lot more options than we do today. 你和莎拉应该决定接下来该怎么做 You and Sarah need to decide what you want to do. 很遗憾 汤姆 但是我们早已经错过了缓和期 I"m sorry, Tom, but we"re a long way past remission. 现在能做的是寻求延长莎拉生命的方法 This is about prolonging whatever life Sarah has left. 汤姆? Tom 她想再要个孩子 She wants to have another baby. -那是什么
-你在...你在干嘛
What"s that? - What are you... what are you doing? 那个
- 噢
干嘛
- That. - Oh! So close! What? 天啊 什么都没有 继续 God! It"s nothing! Get on with it. 那样烹饪一定很好 It must be wonderful to cook like that for people. -你这么认为
-是 You think so, do you? - Mm. 我更愿意做好之后直接扔进垃圾桶 I"d rather cook it and throw it straight in the bin. 我告诉你
人们去餐厅是他们最低谷的时候 Let me tell you, people are at their worst when they go to a restaurant. 那我呢
我得打扮 带上假发为生 What about me? I"ve got to dress up and put on wigs for a living. 你的事好办 我只用和他们做♥爱♥
我得喂饱他们 You got it easy. You"ve only got to fuck "em. I gotta feed "em. 时间到了 汤姆 And time"s up, Tom. 你想延长吗
Did you want to extend? 不 谢谢了 No, thanks. 一小时以前我就应该去工作了 I was supposed to be at work an hour ago.
这管用么
-没什么 Does that help? - No, not really. 她是卷发
Did she have curly hair? 是的 Yeah. 叫保安 Call security. -汤姆 汤姆 -他们死了 那个患者死了 - Tom. Tom! - They died. That patient died! 哪个患者
Which patient? 你答应过我的
你进了我们的房♥子 You promised me. You came into our house. 你在说什么
What are you talking about? 你把它们给了一个死人
-你要冷静下来 - You gave them to a dead man. - You need to calm down. -谁死了
-她给你了她的眼睛 Who died? - She gave you her eyes. 谁在那
Who"s there? 你想要什么
What do you want? 请...让我一个人待一会 Please... leave me alone. 请吧 Please. 喂 谢谢你了 Oi! Thank you. 滚开吧 Piss off! 嗨 丽莎 我是汤姆基顿 Hi, Lisa. It"s Tom Keaton. 是的 我还好 谢谢
我刚想我应该接受你慷慨的邀请 Yeah, good, thanks. I just thought I might take you up on your kind offer. 咖啡
听起来不错 A coffee? Sounds great. 我们刚刚做完 We just had it done. Oh, yes! There! 意大利的大理石
我们把它组装成一块 剪裁了尺寸
The marble"s Italian. We had it shipped in a single piece and cut to size. 汤姆 别停下 Oh! Tom, don"t stop! 我喜欢烹饪
又清新又绿色 I love to cook, but it"s got to be fresh and organic. 我想要一个凉快的房♥间 Oh! I wanted a cool room. 别管它
让他等等 Leave it! Oh! Yes! Wait for me! 别停啊 我想要你继续 Don"t stop. I want you to finish. 别担心我 我很好 Don"t worry about me, I"m fine. 完全可以理解 It"s completely understandable. 这需要一段时间 It"s gonna take a while. 让我起来 我需要去趟厕所 Let me up, I need the bathroom. 别动 我马上就回来
我做了午饭 Oh! Don"t move. I"ll be right back. I made us some lunch. 我真高兴你打给我 I"m so glad you called. 你好 基顿先生 Hello, Mr Keaton. 这里是蔚蓝房♥地♥产♥的卡罗尔 温特沃思 It"s Carol Wentworth from Welan Realty... 很困难 当我姑姑过世的时候
当时感觉真是无法抵抗的... It"s so hard. When my aunt passed away, it was overwhelming... 你知道吗 汤姆 我是很好的倾听者 You know what, Tom? I am a very good listener. 你怎么看米里亚姆
So, what did you think of Miriam? 谁啊
Who? 我... 汤姆 I... Tom? -你好
-你怎么样 老兄
Hello. - How you doing, mate? 我们都很遗憾 汤姆 - 我们都好久没见到你了 - Hey! We"re so sorry, Tom. - We haven"t seen you in ages.
-你还好吗
-很高兴看你出来走走 You alright? - Good to see you out. 你怎么样
我们都很想念她 - How you going, you poor thing? We all miss her so much. 谢谢 Thank you. 你好
- 很高兴见到你 Oh! Ouch! Ow! Hello. - Nice to meet you. 米里亚姆是医生 - 丽莎 - Miriam"s a therapist. - Lisa. -天哪
-谁说的
- Jesus Christ! - Who does that? 没关系 别担心
我肯定你是一个好人 It"s OK, don"t worry. I"m sure you"re also a very nice person. 好吧 我快饿死了
我们能让汤姆安静的待着然后去吃饭吗
Hm. Well, I"m starving. Shall we leave Tom in peace and find our table? 你可以一起来 Or you could join us. 好主意
-是啊 我觉得你应该来 必须的 Good idea. - Yeah, I think you should. Absolutely. 为什么不呢
-嗯... Why don"t you? - Um... 我真不敢相信你们这帮人居然老这么对我 I can"t believe this. You guys do this to me all the time. 汤姆 没别的意思 不过今天是我的生日 我只想和他们在一起 Tom, no of fence, but it"s my birthday I thought it could just be us for once. 你们去吧 没什么冒犯的 You go ahead. No of fence at all. -我们可以在后面放把椅子
-也许... - We can pop a chair on the end of the table. - Maybe... 不用了 我马上就走了
买♥♥单 No. I was just on my way. Cheque, please. 下次 等你们的医师 不再缠着你们所有人的时候 Next time, when your therapist doesn"t hog you all to herself. 好吧 很高兴再见到你 汤姆 Well, it"s good to see you out again, Tom. 是啊 谢谢 我很抱歉... 我...
Yeah, thanks. I"m sorry... I was... 我要走了...那么... I was just leaving. So... -生日快乐
-谢谢
- Happy birthday. - Thank you. -怎么
-天哪 What? - Jesus! 天哪 汤姆 - Jesus! Tom? 丽莎 我真的要走了 Lisa. Look, I"ve really got to go. 汤姆 我没想留你 我只想说... Tom, I won"t keep you, I promise. I just wanted to say... 如果你需要任何事... 我不清楚...需要找人谈谈 If you ever need anything... I don"t know... someone to talk to, 或者什么帮助... 请打给我吧 or some help... please, I want you to call me. 如果有什么我能做的 If there"s anything I can do. 任何事 Anything. 答应我 Promise me. 好吧 Sure. 打给我 Call me. 我认真的 汤姆 I mean it, Tom. 我们都很想念她 We all miss her so much. 妈妈在这 Mum"s here. 什么
What? 妈妈在这 Mum"s here. 宝贝 Babe. 来吧 继续 Come. Go on. 你在干嘛
What are you doing? 我不能开车 I can"t fucking drive!
-我需要你在这 -我在这呢 - I need you to be here. - I am here. 需要你的时候都不知你在哪呢
Not just when you can fit me in! 你怎么敢这么说我 我整天忙的脚朝天啊 How dare you say that to me! I"m working my arse off, for fuck"s sake! 而你整天躺着不动 享受着得病带来的好处 While you get to lie around all day enjoying the benefits of having cancer. 过来 Oh! Come here. 抱着我
你个傻瓜 Wrap your arms around me, you fucking idiot. 把我挤出来 Squeeze it out of me. 现在干我吧 Now fuck me. 不管怎样也别停下 And don"t stop till it"s all gone. 等等 Wait. 我觉得口♥交♥是一个治疗癌症的方法 I think a blow job"s a cure for cancer. 你觉得我会死吗
Do you think I"m gonna die? 什么
不会 What? No. 我觉得你会杀了我在你有机会之前 I think you"re gonna kill me before you ever get the chance. -如果我死了... -别说了 求你了 - If I die... Ssh! Come on. 不 说真的 听我说 No, really. Listen to me. 如果我死了... If I die... 如果轮到你了 你会过来并找到我吗
...when it"s your turn, will you come and find me? 如果你死了 我就永远不再和你说话 If you die, I"m never fucking speaking to you again. 是我们的了 我们办到了
周一去取钥匙 It"s ours, we got it. I"m picking up the keys on Monday. 对不起 我们刚得到了我们的餐馆
Sorry. We just got our restaurant. 什么
你是服务员
What? Are you a waiter? 洗盘子的 Dishwasher. 我不能当厨师为生 I can"t cook to save myself. 7 桌的沙朗牛排 Parsnip puree and the beef on 7. 我...
热点文章阅读