浅析西欧作家对堀辰雄文学创作的影响
发布时间:2018-06-28 来源: 日记大全 点击:
【摘 要】 堀辰雄通过阅读和翻译西欧作家原著,咀嚼外国语言本身的独特韵味,吸收西欧作家的文学理念,以全身心投入西欧文学世界的方式,吸收自己所需的营养,创建自己的文学世界,追求文学与人生的统一。探寻西欧作家对堀辰雄的影响,将有助于我们更加了解堀辰雄的文学世界。文章浅析了梅里美、科克托、拉迪盖、普鲁斯特、里尔克等西欧作家对堀辰雄文学创作的影响。
【关 键 词】西欧作家;堀辰雄;文学创作;影响
【作者单位】乔宇芳,吉林化工学院外国语学院。
【基金项目】本文系吉林化工学院社会科学研究项目“西欧作家对堀辰雄的文学创作影响研究”(吉化院合字2017第064号)研究成果。
【中图分类号】I106.4 【文献标识码】A 【DOI】10.16491/j.cnki.cn45-1216/g2.2018.06.025
堀辰雄创造的文学世界是独特的。有人称他的创作是透彻的抒情,也有人称他是具有诗质的作家。堀辰雄一生为病痛所苦,却能以纯粹、坚韧的态度保持自己文学世界的独特性,这或许是其作品经久不衰的原因。
河上徹太郎曾经在《与回忆有关的文学论》中写道:“堀辰雄与其他作家的不同之处在于,从他的作品集来看,他的作品总是按照创作的顺序辑录而成。”这非常清楚地说明了堀辰雄的文学态度,那就是不管写什么样的作品,书写的总是自己当下的内心追求,他是在这样的自信与见解中进行创作的。反过来说,堀辰雄留下的作品没有一部不是饱含真心之作。比如,他30岁时的作品如实反映了他当时的心理状态,这种态度甚至决定了他去哪里生活。他与病魔缠斗一生,他的生命在50岁的时候结束于最喜爱的信浓追分。在他离世前的多年时间里,他甚至连一篇生活感想文都没有发表,这也是遵从内心追求的体现。
堀辰雄是从对法国文学的学习开始自己的文学之路的。身为一个日本人,堀辰雄以自学法语、阅读法语原著的形式掌握法国文学,开始了他的作家生涯。虽然大学选择的是国文专业,但是他在大学一年级的时候沉迷于司汤达和纪德的作品,22岁时认真尝试翻译拉迪盖、科克托等西欧作家的作品。堀辰雄的毕业论文名为《芥川龙之介论》,虽然与法国文学没有直接关系,但能由此看出他具有试着通过研究其他作家的方式来发展自己文学世界的热情。探寻西欧作家对堀辰雄的影响,将有助于我们更加了解堀辰雄的文学世界。
一、梅里美的影响
堀辰雄文学起步始于1925年夏天他在轻井泽的短暂停留。特别是与芥川龙之介以及松村みね子一家的来往,不仅促成了堀辰雄早期作品《鲁本斯的伪画》(1927)的问世,也为堀辰雄提供了“母女”这样一个贯穿一生的文学主题。另外,当年一篇名为《读书1925年夏天在轻井泽》的笔记,记载了他最初集中阅读的外国文学书目:司汤达的《红与黑》,梅里美的《卡门》《高龙巴》等,普希金的《黑桃皇后》,弗朗士的《红百合》,纪德的《窄门》《违背道德的人》《田园交响乐》。
这些作家中,梅里美是他最关心的作家。后来堀辰雄翻译了《吕克莱斯人人街》,并在短篇小说集《晚夏》(1941)的笔记中写道:“我最初接触这篇短篇小说还是在学生时代,在芥川龙之介的影响下,最喜欢阅读的是梅里美和司汤达等人的作品。通过梅里美和司汤达的作品,我才开始认真学习文学。”
虽然列举出了司汤达和梅里美两位作家的名字,但实际上对堀辰雄产生更大影响的是梅里美。梅里美时髦、冷静、明晰的表现形式,以及作品中展现的浪漫氛围都深深地吸引着堀辰雄。在堀辰雄初期的短篇小说《幽会》(1931年)中,少男少女的对话内容就提到过梅里美的《吕克莱斯人人街》。后期的小说《旷野》(1944)虽然取材于日本民间传说故事集《今昔物语》,但是女主人公临死前的情节与梅里美《阿尔塞纳·吉约》中的情节非常相似。
二、科克托、拉迪盖的影响
1929年4月,堀辰雄出版了译著《科克托抄》,翻译了科克托具有代表性的优秀作品。堀辰雄初期作品的诗歌和小说中经常出现“天使”的字样,也是受到科克托的影响。比如《鲁本斯的伪画》(1927)中“有点儿头脑不好使的天使,有时弹着跑调的吉他曲”,《死亡素描》(1930)中“总是穿着白色护士服的我的守护天使”。另外还有名为《笨拙的天使》(1929)的小说题目,也是取自科克托诗歌的名字。
堀辰雄对科克托的喜爱,也直接促成他对拉迪盖的喜爱。堀辰雄在《诗人也要计算》这篇文章中提到“我们的古典主义”,并评论“告白的文学是最朴素的文学。痛苦的人书写痛苦,和小鸟歌唱没什么两样……不过在科克托和拉迪盖的作品中几乎看不到告白。作品完全脱离了现实。就是这样的东西最打动我们”。堀辰雄认为,“一点告白都不要,一切都属于虚构的小说”才是真正的小说。
《圣家族》(1930)就是这样一部“堀辰雄式”的没有告白的古典主义作品。虽然有《鲁本斯的伪画》中的母女,以及以芥川龙之介为原型的人物,但是与原型人物保持了一定的距离,成为一篇客观的心理分析小说。在此之前的日本文坛,绝大多数的文学作品都把日本式私生活的悲欢作为素材,堀辰雄想要打破这种沉闷的氛围。《圣家族》以“死があたかも一つの季節を開いたかのようだった(死亡宛如打开了另一个季节)”这一崭新的形式开篇,多少有些翻译腔调的独特表现形式和新颖的结构,让人耳目一新,受到读者的喜爱。
《圣家族》也是一部明显受到科克托《一字马》與拉迪盖《奥热尔伯爵的舞会》影响的作品。例如《圣家族》的开篇,人们去参加作家九鬼葬礼的场面,与《奥热尔伯爵的舞会》开篇中弗朗索瓦等人去郊外的场面十分相似。主人公河野扁理身上有《一字马》的主人公杰克,以及《奥热尔伯爵的舞会》的主人公弗朗索瓦的影子。他的脸型、头发、想法,“被钻石伤害的玻璃”的说法,想要挣脱死亡阴影的心情,等等,全都非常相似。另外,作品《燃烧的脸颊》(1931)和《面庞》(1932)中主人公的设定方法,仍能看到科克托和拉迪盖的影响。
热点文章阅读