双语美文
发布时间:2017-01-28 来源: 美文摘抄 点击:
双语美文篇一:英汉双语美文推荐
英汉双语美文推荐
双语美文:爱你所做,做你所爱
Life is short. Are you doing what you love? Are you living your passion?
人生短暂。你所从事的是你热爱的工作吗?你生活在激情中吗?
If not, why? I am guessing most people will answer that question with "I have a mortgage, a spouse and three kids to support.” In the real world people have responsibilities. They have to make sacrifices. You aren't supposed to be happy with your job but you do it because you have to."
如果不是,为什么?我猜想大部分都会以“我要付房子的按揭贷款,还有爱人和三个孩子要养”之类的回答来搪塞这个问题。的确,在现实生活中,我们有自己的家庭责任,我们不得不做些牺牲,我们做着一些自己并不热爱的工作只因我们必需这样去做。
With all due respect, they are wrong. You can take care of your responsibilities and be happy with your job. We spend over 1/3 of our day, at least five days a week performing our jobs. This is a lot of time to be wasting on something we don't enjoy, is it not? Why not spend that time doing something you truly are passionate about for 50 hours a week instead of something that lacks meaning?
恕我直言,这一切并非正确。你可以兼顾你的责任,同时热爱你的工作。我们一天中要花去1/3的时间,至少一个星期5天去工作。如果不热爱这份工作,这确实是一笔很大的时间浪费,不是吗?为什么不能用这宝贵的时间,一星期50个小时去从做你真正激情洋溢的事情呢,而不是对你来说缺少意义的工作。
I think there is one main reason people don't follow their passion: fear. Fear of how others will react, fear of failure, and fear that they can't do it themselves. I think the first part is for people to realize that they can conquer their fear. You will fail at times and others will think you are crazy at times, but if you believe that you will succeed than you ultimately will.
我认为有些人之所以不去追求他们的梦想是有一个主要的原因:恐惧。惧怕他人的指指点点,惧怕失败,惧怕没有能力完成他们的梦想。我认为第一步人们应该去战胜恐惧。有时我们会失败,有时别人也会觉得你有些疯狂,但只要你坚信你能够成功,那么你最终必将成功。
I understand that it is not easy. I am in the middle of going through it right now. But understand that there are other people out there who have been through what you are going through and can help you immensely. They have failed, been ridiculed, and come out on the other end extremely successful. They are living proof that you can do what you love.
我理解这做起来并不容易。其实,我也正在克服追求我的梦想过程中的恐惧。但我们相信有些人已经从这个恐惧中坚强地走了出来,并愿意帮助我们。他们曾经失败过,被嘲笑过,但他们走向了胜利的彼岸。这些人的故事正是“你能做你所爱”的真实而有力的证据。
双语美文:生活是自己的
She was dressing up in the make-up room and going to perform on the stage, when one of her
friends rushed to her breathlessly and told her that her husband left for another place with another woman. Hearing the news, she just smiled frankly and did not stop making up. She made up very delicately for that show. After ten minutes, she showed on the stage and kept a charming smile as well as a steady tone as usual. She interacted with the audience and threw out quite a few of jokes that deeply pleased her audience. Returning back to the make-up room, she cleansed her makeup and still maintained calm. Her friend felt it incredible: Why she could bear when her husband fooled around with other woman while she was performing?
一个女人参加演出,在后台化妆时,有个朋友风风火火地跑来对她说,她的丈夫跟别的女人走了。女人粲然一笑,没有停止化妆,那一场的妆化得十分精致。十几分钟后,她走上舞台,灿烂地微笑,一如既往的平稳声调。她和观众们进行互动,还说了不少轻松的笑话,她的观众十分开心。 回到后台,她卸下妆来,仍然平静如常,她的朋友感到不可思议。自己的丈夫背叛了她,趁她演出的时候跟别的女人在一起,作为妻子,能忍受吗?
There was another woman singer having the similar experience. When she reached the age of retirement, she suffered the change of marriage. Her husband had another woman and departed from her, leaving her feeling sad alone. She told others miserably that she broke down with her husband because their characteristics were not suitable for each other and that she had chosen a wrong man initially. Many of her fans had thought that her singing career would come to an end since then. As a female singer who had lost her youth and love, how could she still strive in her field?
还有一个女人,作为一位歌手,她的年纪已到了收山的年龄。这时,她遭遇了婚变,她的丈夫有了另外的女人,她和丈夫分手了,她很悲伤。 她对别人说,我和丈夫是因为性格不合分开的,我从当初就选错了人,言语之间,无限悲怆。许多歌迷都认为她的艺术生涯可能到此结束了,一个没有年龄优势的女人,一个丧失情感寄托的女人,还能在歌坛上拼搏下去?
However, the choices of both ladies mentioned above are totally beyond our wildest dream. The first lady was Jin Yuxi. After divorce, (Motivational model yuedu.mipang.com) her career reached a higher peak and she led a more colorful life. Wherever she went, she would keep a smiling and confident profile. The second lady was Cai Qin. She did not give up singing with youth fading away. On the contrary, her career leapt to another culmination.
事实上,她们所选择的,所告诉我们的,完全出乎我们意料之外。 第一个女人叫靳羽西,她的事业在婚变后更加辉煌,她一个人的生活更加精彩,无论走到哪里,她都笑意盈盈、自信满满。 第二个女人叫蔡琴,她没有随着年龄的老去而放弃歌唱,相反,她的事业更臻佳境。
There are numerous women’ lives ruined by failed marriage, but these two ladies’ did not. The reason is indeed very simple. Cai Qin once said, “Your life is yours, not others!” It is more than true that your life is belonging uniquely to yourself and you should sense and capture every moment of happiness from life with a generous and grateful mindset. No one would present you happiness unless you seize it by yourself in daily life!
有多少女人毁在婚姻手中,但是,这两个女人没有。道理其实很简单。蔡琴说:“生活是自己的啊!”真的,生活是自己的,你的每一天,你的每一份快乐,上苍是不会随随便便赐给你的,而是需要你用豁达的心态、感恩的心灵去努力捕捉和感悟的。
双语美文:心灵维他命
One of the most important habits in life is to feed your mind with positive mental food.
Remember, you are very susceptible to the suggested influences in your environment, whether radio, television, newspapers, magazines, billboards or conversations with other people. Your mind is your most important and precious asset. You must protect it and keep it clean, clear and focused on what you want, rather than allowing it to be polluted by the negative influences around you.
生活中最重要的习惯之一就是要经常为自己补充积极的精神食粮。要记住,你对周围的环境非常敏感,无论是收音机、报纸、电视、杂志、广告或与他人的对话,都会对你产生很大影响。你的心灵是你最重要和珍贵的资产,你必须尽力保护,维持其纯净清明。同时要专注于自己向往的事物,不受消极因素的影响。
Refuse to watch terror or trash on television. Refuse to read about all the murders, robberies, rapes and tragedies in the newspapers. Refuse to listen to endless hours of mindless radio commentary on all the problems in the modern world. Refuse to engage in endless conversations with people about all the political and social problems in your nation or community. Keep your mind clean, clear, positive and free.
拒绝收看电视渲染的暴力和色情,拒绝阅读报纸上有关谋杀、抢劫、强奸的报道,拒绝收音机里滔滔不绝的无意义时事评论,拒绝参与对于政治和社会的无休止辩论。保持你的心灵纯净、清明、积极且自由自在。
Not only do you become what you think about, but also you become what you feed into your mind on a regular basis. If you want to be positive, optimistic and happy, continually feed your mind with positive books and articles, positive audio learning programs, positive input and information from other experts in your field, and positive conversations with other optimistic goal-oriented people who are going somewhere with their lives.
你是自己思想的产物,也是心灵食粮的产物。如果你希望自己积极、乐观、快乐,必须为自己补充“心灵维他命”,这包括积极的书籍和文章、积极的语音课程节目、专家的专业知识分享,或是经常与乐观的人沟通对话。
双语美文篇二:双语美文集锦
双语美文集锦
If you had an email?
A jobless man applied for the position of office boy at
Microsoft. The HR manager interviewed him then watched him
cleaning the floor as a test.
“You are employed”, he said, “Give me your email address
and I’ll send you the application to fill in, as well as date when you may start.”
The man replied, “But I don’t have a computer, neither an email. ”
“I’m sorry”, said the HR manager, “If you don’t have an email, that means you do not exist. And who doesn’t exist cannot have the job.”
The man left with no hope at all. He didn’t know what to do, with only 10 dollars in his pocket. He then decided to go to the supermarket and buy 10 kg tomatoes. He then sold the tomatoes in a door to door round. In less than two hours, he succeeded to double his capital. He repeated the operation three times, and returned home with 60 dollars.
The man realized that he can survive by this way, and started to go everyday earl(转 载 于:wWW.ZHaoqT.nEt 蒲 公英文 摘:双语美文)ier, and returned late. Thus, his money doubled or tripled everyday. Shortly, he bought a cart, then a truck, and then he had his own fleet of delivery vehicles. Five years later, the man is one of the biggest food retailers in the US.
He started to plan his family’s future, and decided to have a life insurance. He called an insurance broker, and chose a protection plan. When the conversation was concluded the broker asked him his email. The man replied, “I don’t have an email.”
The broker answered curiously, “You don’t have an email, and yet have
succeeded to build an empire. Can you imagine what you could have been if you had an email?!!” The man thought for a while and replied, “Yes, I’d be an office boy at Microsoft!”
如果你有邮箱那将会怎样?
一个失业的人去微软申请办公室文员的职位,人事经理面试了他,并且看着他打扫地板,作为测试。
“你被录用了”,人事经理说,“给我你的邮箱地址,我会把申请表发给你填,发给你的同时也意味着告诉你开始上班的日期。”
这个人回答说:“但是我没有电脑,更没有邮箱。”
“我很抱歉,”人事经理说,“如果你没有邮箱,那就意味着你不能生存。一个不能生存的人当然不能拥有这份工作。”
这个人不抱任何希望地离开了。他不知道要做什么,带着口袋里仅有的10美元。然后他决定去超市买10千克西红柿。接着他在附近挨家挨户地卖西红柿。不到两小时,他成功地将他的资金翻了一倍。他又做了3次,到回家时身上已经有60美元了。
这个人意识到他可以用这种方式生存,以后他每天早出晚归。因此,他的钱每天都翻两三倍。很短的时间里,他买了个手推车,然后卡车,接着他有了自己的运输车队。5年以后,他成了美国最大的食品零售商之一。
他开始计划他家庭的未来,并且决定买人身保险。他打电话给一个保险经济人,然后选择了一个保险项目。当谈话结束后保险经济人问他的邮箱地址,他说:“我没有邮箱。”
保险经济人很吃惊地说:“你没有邮箱都可以成功地建立一个帝国。你能
想像如果你有邮箱的话会怎样吗?!!”这个人想了一下然后回答:“是的,我会成为微软的办公室文员!”
Catch the shinning star that holds your destiny
Catch the star that holds your destiny, the one that
forever twinkles within your heart. Take advantage of
precious opportunities while they still sparkle before you.
Always believe that your ultimate goal is attainable as long
as you commit yourself to it.
Though barriers may sometimes stand in the way of your dreams, remember that your destiny is hiding behind them. Accept the fact that not everyone is going to approve of the choices you’ve made. Have faith in your judgment. Catch the star that twinkles in your heart and it will lead you to your destiny’s path. Follow that pathway and uncover the sweet suises that await you.
Take pride in your accomplishments, as they are stepping stones to your dreams. Understand that you may make mistakes, but don’t let them discourage you. Value your capabilities and talents for they are what make you truly unique. The greatest gifts in life are not purchased, but acquired through hard work and determination. Find the star that twinkles in your heart—for you alone are capable of making your brightest dreams come true. Give your hopes everything you’ve got and you will catch the star that holds your destiny.
抓住最闪亮的星,抓住最美的梦想
当生命中的那颗星在你内心闪耀的时候,要学会把握它。当珍贵的机会仍
在闪耀的时候,学会利用。永远相信只要自己持之以恒,就一定能够实现自己心中的梦想。
尽管通往梦想的道路上总有坎坷,你需要记住的是,你的命运就隐藏在那坎坷背后。学会接受这样的事实:不是每一个人都赞同你的选择。相信自己的判断。捕捉住那颗在你内心闪耀的星吧,它将引领你抵达自己的命运之路。沿那条路走下去,你就会发现那属于自己的美丽日出。
为自己的成绩自豪,因为它们是你通往梦想的阶梯。要知道你自己也会犯错误,但是可别因此而气馁。正确评价自己的能力与天分,是它们令你与众不同。生活里最丰厚的礼物不是买来的,而是通过艰苦的努力和决心获得的。找到在你内心闪耀的那颗星吧——虽然你独自一人,但也有能力实现你最辉煌的梦想。对既得的抱有希望并抓住那颗掌控你命运的星吧。
Are you ready to pay the price of your success?
Have you ever thought why there are very few great
people? I think there is probably only one great person out
of 10,000 at best, and most probably much less than that.
But why? Most people want to be great, right? Why are
there only very few of them? Here is the reason:
Most people do not pay the price of greatness.
I think this one is quite obvious. Now, the next question is: Why not? If there are so many people who want to be great, why only very few of them actually pay the price? The answer to the question explains the difference between the almost 100% people who want to be great and the much less than 0.01% who actually be so.
The reason why very few people actually pay the price is this: The road to
greatness is continuously painful for long time.
Greatness requires sacrifices and there is no sacrifice without pain. The kind of sacrifices required for greatness is the ones that make the process continuously painful for long time. If you want to be good it will be painful only every now and then, and many people can still handle it. But being great is a totally different level. The pain is much deeper and it is continuous. Very few people can endure this kind of pain and that’s why there are very few great people. Most people naturally choose things that bring pleasures to them. It’s unnatural to choose pain over pleasure, let alone doing it continuously for long time.
But that’s what I believe is the secret to greatness: The secret to greatness is choosing pain over pleasures continuously for long time.
渴望成功的你可曾准备好代价
你可曾想过为什么成功的人那么少?我想,大概在一万个人里最多有一个人能获得成功,很可能更少。但是为什么会这样呢?大多数人都渴望成功,不是吗?那为什么成功的人还是屈指可数呢?原因如下:
大多数人没有为成功付出代价。
这个答案显而易见。现在,就引出了下一个问题:为什么呢?为什么有那么多人想要成功,而只有很少数的人愿意为成功付出代价呢?这个问题的答案就能把几乎是100%想要获得成功的人和不足0.01%真正获得成功的人和给区分开来。
极少数人愿意为成功付出代价的真正原因在于:成功之路须要长期痛苦的坚持。
双语美文篇三:80篇中英双语美文
>01 The Language of Music
A painter hangs his or her finished picture on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm -- two entirely different movements.
Singers and instrumentalists have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner's responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties: the hammers that hit the strings have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.
This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sounds with fanatical but selfless authority.
Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century. 01 音乐的语言
画家将已完成的作品挂在墙上,每个人都可以观赏到。 作曲家写完了一部作品,得由 演奏者将其演奏出来,其他人才能得以欣赏。因为作曲家是如此完全地依赖于职业歌手和职 业演奏者,所以职业歌手和职业演奏者肩上的担子可谓不轻。 一名学音乐的学生要想成为 一名演奏者,需要经受长期的、严格的训练,就象一名医科的学生要成为一名医生一样。 绝 大多数的训练是技巧性的。 音乐家们控制肌肉的熟练程度,必须达到与运动员或巴蕾舞演 员相当的水平。 歌手们每天都练习吊嗓子,因为如果不能有效地控制肌肉的话,他们的声 带将不能满足演唱的要求。 弦乐器的演奏者练习的则是在左手的手指上下滑动的同时,用 右手前后拉动琴弓--两个截然不同的动作。歌手和乐器演奏者必须使所有的音符完全相同协 调。 钢琴家们则不用操这份心,因为每个音符都已在那里等待着他们了。 给钢琴调音是调 音师的职责。 但调音师们也有他们的难处: 他们必须耐心地调理敲击琴弦的音锤,不能让 音锤发出的声音象是打击乐器,而且每个交叠的音都必
须要清晰。如何得到乐章清晰的纹理 是学生指挥们所面临的难题:他们必须学会了解音乐中的每一个音及其发音之道。 他们还 必须致力于以热忱而又客观的权威去控制这些音符。除非是和音乐方面的知识和悟性结合起 来,单纯的技巧没有任何用处。 艺术家之所以伟大在于他们对音乐语言驾轻就熟,以致于 可以满怀喜悦地演出写于任何时代的作品。
>02 Schooling and Education
It is commonly believed in the United States that school is where people go to get an education. Nevertheless, it has been said that today children interrupt their education to go to school. The distinction between schooling and education implied by this remark is important. Education is much more open-ended and all-inclusive than schooling. Education knows no bounds. It can take place anywhere, whether in the shower or in the job, whether in a kitchen or on a tractor. It includes both the formal learning that takes place in schools and the whole universe of informal learning. The agents of education can range from a revered grandparent to thepeople debating politics on the radio, from a child to a distinguished scientist.
Whereas schooling has a certain predictability, education quite often produces surprises. A chance conversation with a stranger may lead a person to discover how little is known of other religions. People are engaged in education from infancy on. Education, then, is a very broad, inclusive term. It is a lifelong process, a process that starts long before the start of school, and one that should be an integral part of one's entire life.
Schooling, on the other hand, is a specific, formalized process, whose general pattern varies little from one setting to the next. Throughout a country, children arrive at school at approximately the same time, take assigned seats, are taught by an adult, use similar textbooks, do homework, take exams, and so on. The slices of reality that are to be learned, whether they are the alphabet or an understanding of the workings of government, have usually been limited by the boundaries of the subject being taught. For example, high school students know that they are not likely to find out in their classes the truth about political problems in their communities or what the newest filmmakers are experimenting with. There are definite conditions surrounding the formalized process of schooling.
上学与受教育
在美国,人们通常认为上学是为了受教育。 而现在却有人认为孩子们上学打断了他们 受教育的过程。 这种观念中的上学与受教育之间的区别非常重要。 与上学相比,教育更具 开放性,内容更广泛。 教育不受任何限制。 它可以在任何场合下进行,在淋浴时,在工作 时,在厨房里或拖拉机上。 它既包括在学校所受的正规教育,也包括一切非正规教育。 传 授知识的人可以是德高望重的老者,可
以是收音机里进行政治辩论的人们,可以是小孩子, 也可以是知名的科学家。 上学读书多少有点可预见性,而教育往往能带来意外的发现。 与 陌生人的一次随意谈话可能会使人认识到自己对其它宗教其实所知甚少。 人们从幼时起就 开始受教育。 因此,教育是一个内涵很丰富的词,它自始至终伴随人的一生,早在人们上 学之前就开始了。 教育应成为人生命中不可缺少的一部分。然而,上学却是一个特定的形 式化了的过程。 在不同场合下,它的基本形式大同小异。 在全国各地,孩子们几乎在同一 时刻到达学校,坐在指定的座位上,由一位成年人传授知识,使用大致相同的教材,做作业, 考试等等。 他们所学的现实生活中的一些片断,如字母表或政府的运作,往往受到科目范 围的限制。 例如,高中生们知道,在课堂上他们没法弄清楚他们社区里政治问题的真情, 也不会了解到最新潮的电影制片人在做哪些尝试。 学校教育这一形式化的过程是有特定的 限制的。
>03 The Definition of "Price"
Prices determine how resources are to be used. They are also the means by which products and services that are in limited supply are rationed among buyers. The price system of the United States is a complex network composed of the prices of all the products bought and sold in the economy as well as those of a myriad of services, including labor, professional, transportation, and public-utility services. The interrelationships of all these prices make up the"system" of prices. The price of any particular product or service is linked to a broad, complicated system of prices in which everything seems to depend more or less upon everything else. If one were to ask a group of randomly selected individuals to define "price", many would reply that price is an amount of money paid by the buyer to the seller of a product or service or, in other words, that price is the money value of a product or service as agreed upon in a market transaction. This definition is, of course, valid as far as it goes. For a complete understanding of a price in any particular transaction, much more than the amount of money involved must be known. Both the buyer and the seller should be familiar with not only the money amount, but with the amount and quality of the product or service to be exchanged, the time and place at which the exchange will take place and payment will be made, the form of money to be used, the credit terms and discounts that apply to the transaction, guarantees on the product or service, delivery terms, return privileges, and other factors. In other words, both buyer and seller should be fully aware of all the factors that comprise the total "package" being exchanged for the asked-for amount of money in order that they may evaluate a given price.
"价格"的定义 价格决定资源的使用方式。 价格也是有限的产品与服务在买方中的配给 手段。 美国的价格系统是复杂的网状系统,包括经济生活中一切产品买卖的价格,也包括 名目繁多的各种服务,诸如劳动力、专职人员、交通运输、公共事业等服务的价格。 所有 这些价格的内在联系构成了价格系统。 任何一种个
别产品或服务的价格都与这个庞大而复 杂的系统密切相关,而且或多或少地受到系统中其它成份的制约。如果随机挑选一群人,问 问他们如何定义"价格",许多人会回答价格就是根据卖方提供的产品或服务,买方向其付出 的钱数。 换句话说,价格就是市场交易中大家认同的产品或服务的货币量。 该定义就其本 身来说自有其道理。 但要获得对价格在任何一桩交易中的完整认识,就必须考虑到大量" 非货币"因素的影响。 买卖双方不但要清楚交易中的钱数,而且要非常熟悉交易物的质量和 数量,交易的时间、地点,采用哪种形式付款,有怎样的缓付和优惠,对交易物的质量保证、 交货条款、退赔权利等等。 也就是说,为了能估算索价,买卖双方必须通晓构成交易物价 格的通盘细节。
>04 Electricity
The modern age is an age of electricity. People are so used to electric lights, radio, televisions, and telephones that it is hard to imagine what life would be like without them. When there is a power failure, people grope about in flickering candlelight, cars hesitate in the streets because there are no traffic lights to guide them, and food spoils in silent refrigerators.Yet, people began to understand how electricity works only a little more than two centuries ago. Nature has apparently been experimenting in this field for millions of years. Scientists are discovering more and more that the living world may hold many interesting secrets of electricity that could benefit humanity.
All living cells send out tiny pulses of electricity. As the heart beats, it sends out pulses of record; they form an electrocardiogram, which a doctor can study to determine how well the heart is working. The brain, too, sends out brain waves of electricity, which can be recorded in an electroencephalogram. The electric currents generated by most living cells are extremely small -- often so small that sensitive instruments are needed to record them. But in some animals, certain muscle cells have become so specialized as electrical generators that they do not work as muscle cells at all. When large numbers of these cells are linked together, the effects can be astonishing.
The electric eel is an amazing storage battery. It can send a jolt of as much as eight hundred volts of electricity through the water in which it lives. (An electric house current is only one hundred twenty volts.) As many as four-fifths of all the cells in the electric eel's body are specialized for generating electricity, and the strength of the shock it can deliver corresponds roughly to the length of its body.
电 当今时代是电气时代。 人们对电灯、收音机、电视和电话早已司空见惯以致很难想 象没有它们生活会变成什么样。 当停电时,人们在摇曳不定的烛光下暗中摸索; 因没有红 绿灯的指示,汽车在道路上迟疑不前;冰箱也停止工作,导致食物变质。人们只是在两个世 纪前一点才开始了解电的使用原理,自然界却显然在这方面经历过了数百万年。 科学家不 断发现许多生物世界里可能有益于人类的关于电的有趣秘密。所有生物细胞都会发出微小的 电脉冲。 当心脏跳动时,
把它发出的脉冲记录下来就成了心电图,这可让医生了解心脏的 工作状况。大脑也发出脑电波,这可在脑电图上记录下来。 许多生物细胞发出的电流都是 极微小的,小到要用灵敏仪器才能记录和测量。 但一些动物的某些肌肉细胞能转化成一个 个发电机,以致完全失去肌肉细胞的功能。 这种细胞大量地连接在一起时产生的效果将是 非常令人吃惊的。电鳗就是一种令人惊异的蓄电池。 它可以在水中发出相当于 800 伏特电 压电流(家庭用户的电压只有 120 伏特)。 在电鳗的身体里,多至五分之四的细胞都专门用 来发电,而且发出的电流的强度大约和它身体的长度成正比。
>05 The Beginning of Drama
There are many theories about the beginning of drama in ancient Greece. The one most widely accepted today is based on the assumption that drama evolved from ritual. The argument for this view goes as follows. In the beginning, human beings viewed the natural forces of the world - even the seasonal changes - as unpredictable, and they sought through various means to control these unknown and feared powers. Those measures which appeared to bring the desired results were then retained and repeated until they hardened into fixed rituals. Eventually stories arose which explained or veiled the mysteries of the rites. As time passed some rituals were abandoned, but the stories, later called myths, persisted and provided material for art and drama.
Those who believe that drama evolved out of ritual also argue that those rites contained the seed of theater because music, dance, masks, and costumes were almost always used. Furthermore, a suitable site had to be provided for performances and when the entire community
did not participate, a clear division was usually made between the "acting area" and the
"auditorium." In addition, there were performers, and, since considerable importance was attached to avoiding mistakes in the enactment of rites, religious leaders usually assumed that task. Wearing masks and costumes, they often impersonated other people, animals, or supernatural beings, and mimed the desired effect -- success in hunt or battle, the coming rain, the revival of the Sun -- as an actor might. Eventually such dramatic representations were separated from religious activities.
Another theory traces the theater's origin from the human interest in storytelling. According to this view tales (about the hunt, war, or other feats) are gradually elaborated, at first through the use of impersonation, action, and dialogue by a narrator and then through the assumption of each of the roles by a different person. A closely related theory traces theater to those dances that are primarily rhythmical and gymnastic or that are imitations of animal movements and sounds.
热点文章阅读