《鼠来宝3》完整中英文对照剧本

发布时间:2020-07-30 来源: 对照材料 点击:

 Okay. All right, one, two, three... 好了

 1

 2

 3...

 Guys! One... 孩子们

 1

 Hold on. Guys, freeze! 孩子们

 别动!

 Where"s Alvin?

  Hey, Dave. 艾尔文在哪

  嘿

 戴夫!

 Where have you been?

  Where have I been? 你去哪了

  我去哪了

 Trying to board the ship. 我正要上船

 Already done that. Also, checked out our room, 我已经上船了

 还检查了一下房间

 dibbed the side of the bed closest to the window, 占好了床上靠窗的那边

 ordered us a round of virgin pina coladas 给咱们预定了饮料

 and signed us up for parasailing. 而且

 我还报名玩滑翔翼

 Alvin, you"re too young for parasailing. 艾尔文

 你太小了玩不了滑翔翼

 I thought we were going on vacation to have fun. 我以为我们假期是出来玩的

 Don"t worry, family vacations are all about fun. 别担心

 全家度假就是出来玩的

 But first we"re gonna need to set some rules. 首先我们得定一些规则

 Let"s start with you can"t call dibs 首先"还没人进房间

 on a bed until everyone"s in the room. 你不能先进去占床位"

 Good rule.

  That"s right. 好规则

  好

 That"s a good one, Simon. All right, so that"s our first rule. 主意不错

 西蒙

 好了

 这就是第一条

 Should we go over the rest of them? 需要我们再说其他的吗

 Dave, come on. "Rules" is my middle name. 戴夫

 拜托

 要知道"规矩"是我的小名

 Hey, Dave.

  Alvin!

 嘿

 戴夫!

  艾尔文

 This is your captain speaking. 这里是你们的船长

 All kids are now allowed to play 所有的小孩现在被获准

 on the adults only Serenity Deck. 去贵宾区

 Alvin! 艾尔文

 Alvin! 艾尔文!

 We talked about setting rules, Alvin. 咱们得谈谈规定

 艾尔文

 I"m sorry. 对不起

 I didn"t know the agreement meant no fun. 我不知道规则没乐趣

 You"re allowed to have fun. 你当然可以去玩

 When are you going to stop acting like a child? 你什么时候能不那么孩子气

 When are you going to stop treating me like a child? 你何时才能不把我看成孩子

 I"ll stop treating you like a child 要我不把你当成个孩子

 when you start acting like a grown up! 除非你的行为能像个大人

 I"ll start acting like a grown up when you start... 想让我做的像个大人你必须...

 Hey, girls, not now, please. OK? 姑娘们

 等会

 好吗

 Sorry, Dave. 抱歉

 I need to get ready for dinner with the captain. 我得准备好和船长共进晚餐

 We"re having dinner with the captain? 我们要和船长共进晚餐

 No, I am. You"re staying here. 不是

 只有我

 你们留在这

 I have to go apologize for everything Alvin did. 我得去为艾尔文做的所有事道歉

 This is so not fair. Not to us, not to Dave, 这太不公平了

 对我们

 对戴夫

 and certainly not to the captain, 而且当然也对船长

 who I"m sure was really looking forward to dining with me. 我确信他肯定很遗憾没能和我共进晚餐

 Why don"t I go speak with Dave? 为啥不让我去和戴夫谈谈

 See if I can smooth things over. 说不定能缓解一下

 Knock knock. 有人吗

 What is it, Simon? 怎么

 西蒙

 Well, I would never say this to Alvin. 好吧

 我没这么说过艾尔文

 Goodness knows he can be totally irresponsible, 谁都知道他一点都不可靠

 but I actually have a suggestion. 不过

 我有个建议

 You have a suggestion for me? 你要给我建议

 He"s been driving me crazy a lot longer than he"s been driving you crazy. 他惹我发疯的时间可远比你长

 All right. So what is it? 好吧

 说

 Imagine Alvin is a spirited racehorse. 把艾尔文想像成一匹烈马

 That"s your advice? 就这个

 No. I"m not done yet, Dave. 等下

 我没说完

 戴夫

 All right, so Alvin is a racehorse... 好吧

 艾尔文是匹马

 And you, Dave, are his incredibly helpful jockey 而你

 戴夫

 是一个巨牛叉的骑手

 who"s there to guide him down the racetrack of life. 正准备把他驯服听你的话

 But if you hold the reins too tight, 但是如果你把缰绳套的太牢

 that racehorse is going to fight and buck,

 那匹烈马就会反抗

 然后捣乱

 which is no fun for anyone. 这对谁都没有好处

 But if you loosen the reins just a little... 但如果你稍微放松一下...

 He"ll fly right off the track and crash into the fence. 他就会冲出大道然后陷到沼泽里

 I know you want to protect Alvin, 我知道你想保护艾尔文但是

 but, Dave, sometimes kids will rise to the occasion 戴夫

 孩子会在假期里成长

 if you just show them a little trust. 只要你信任他们

 All right, guys, room service is on its way. Lights out by 9:00. 好了孩子们

 客房服务就要来了

 9 点要熄灯睡觉

 Dave, question. 戴夫

 有个问题

 If we"re going to be held captive in this room... 如果我们不得不留在房间...

 Because of Alvin! 因为艾尔文

 Can we at least watch a movie? 至少能看个电影吧

 All right, let"s see what"s on. 好吧

 看看有什么

 You know what, why don"t you guys pick a movie? 这样

 你们咋不自己选一个

 You"re old enough to make your own decision. 你们知道自己想要什么

 For real, Dave? 真的吗

 戴夫

 Absolutely. 当然

 Ooh! Dave looks so elegant. 戴夫好潇洒啊

 Have fun! 好好玩

 Wait, Dave, before you go, I made something for you. 等下

 戴夫

 走之前

 我想给你点东西

 Wow, it"s really... 哇哦

 这真是...

 It"s soft so you can sleep in it 这很软

 能当枕头

 and I made it with all the colors, so it will go with everything! 而且亓颜六色

 所以你做什么都能好运

 Great. I"ll put it on after dinner. 不错

 我晚饭后就戴上

 You could put it on now, so everyone at the captain"s table could see it. 你现在就可以戴上

 这样餐桌上的人都能看见了

 Nice. 很好

 A real chick magnet. 很有"气氛"

 All right, guys, have fun. 好了伙计们

 玩得开心

 But not too much fun, because I"m still very upset. 但别太嗨

 因为我还是很不爽

 Goodbye, Dave. 走好

 戴夫

 And, hello, ladies! 晚上好

 女士们

 I like my tail shaken, not stirred. 老子今晚要爽

 不只是嗨

 Where are you going? 你要去哪

 To the casino. I"m feeling lucky. 娱乐场

 我觉得今晚有好运

 Oh, no. No, no, no, no. Dave said... 哦别

 别别别

 戴夫说

 Dave said, and I quote, 戴夫说

 我...

 "We"re old enough to make our own decisions." 我们知道自己想要什么

 He meant we were old enough to choose a film! 他是说我们知道要看什么电影

 Well, we"re clearly not. Check out what Theodore just picked. 显然不知道

 看看希欧多尔选了什么

 What"s wrong with this movie? 这个怎么了

 It"s for babies! 那是给婴儿的

 Which is probably why Dave treats us like babies.

 就像是戴夫对待我们一样

 当我们是孩子

 Munk up, Theodore. 成熟点

 希欧多尔

 There. That"s more like it. 这个

 这才像回事

 Alvin, please! 艾尔文

 求你了!

 I say we go to Salsa Night! 我说

 咱们去震撼这个夜晚

 In our pajamas? 穿着睡衣

 Oh, I know! 哦

 我有办法

 Alvin! 艾尔文!

 Alvin! Alvin! 艾尔文!

 艾尔文!

 And we have a winner. 恭喜这位赢家

 Ellie, I love these dresses! 埃莉诺

 我爱这裙子

 You"re so crafty. 你真有才

 Thanks. It"s what I do. 谢谢

 这就是我的水准

 Ow!

  Oh! Sorry! 哦

  抱歉

 Ew! What are you? 你

 你是什么

 We are the Chipettes. 我们是花鼠美眉

 Hi, I"m Eleanor! 你好

 我是埃莉诺

 My sister was just trying to apologize. 我的妹妹正想道歉

 What"s she sorry for? Stepping on my friend"s foot? 为什么

 踩我朋友的脚

 Or her busted, tired little dance moves? 还是为了她那糟糕的舞步

 Oh, no, you didn"t! 哦

 你不敢

 Oh, yes, she did! 哦

 当然敢

 You better get those Lee Press Ons out of my face 你最好赶紧把那个假指甲从我脸上拿开

 unless you want to meet my claws. 否则让你尝尝我的爪子

 And, yeah, baby, they"re real. 没错

 它们可是真的

 Do you wanna go?

  Hit it! 想比试比试吗

  放音乐

 Captain, I"m really sorry about what happened. 船长

 我对发生的事情感到抱歉

 Alvin, he"s a kid. He"s just trying to have some fun. 艾尔文

 他是个孩子

 他只是想找点乐子

 There"s nothing wrong with fun. 找乐子没有错

 Our pelican makes sure that everybody on the ship has fun. 我们的鸭子可以让船上每一个人取乐

 In fact, in port, he circles the ship on a hang glider. 事实上

 他驾着悬挂式滑翔机在港口绕穿飞行

 It"s really quite amusing. 还真挺搞笑的

 However, my number one priority is the passengers" safety. 但是我的第一准则就是保证游客的安全

 So I simply cannot have Alvin put himself, or anyone else, at risk again. 所以我不能让艾尔文再拿自己或是任何人冒险

 Believe me, I understand. 相信我

 我明白

 If Alvin breaks any more of our rules, there will be consequences. 如果艾尔文再闯什么祸

 他就会被驱逐下船

 The last thing we want is anyone getting hurt. 只要没有人受伤就好

 Excuse me. 抱歉

 Sorry. 对不起

 Hot! 烫!

 Unbelievable. Gravy pants. 真不可思议

 肉汁裤子

 Hey. hey!

 嘿

 嘿!

 Do you have a problem with me? 你对我有意见吗

 You bet I have a problem with you. 当然对你有意见

 Why?

  As if you didn"t know. 为什么

  别装不知道

 I don"t know. 我真不知道

 Ian? What are you doing here? 伊恩

 你在这干嘛

 I"m working, Dave. 我在工作

 戴夫

 This is your job? 你就干这个

 Yeah, not too many record labels are interested in hiring the guy 是啊

 没几个唱片公司乐意雇用一个

 who blew it with the Chipmunks, blew it with the Chipettes 弄丢了花鼠

 放跑了花鼠美眉

 and passed on Justin Bieber. 还错过了贾斯汀·比伯的人

 Twice. 两次

 Look, Ian, I"m sorry you lost your job and your dignity. 伊恩

 我很抱歉你丢了工作和你的身份地位

 But spilling things, hot things, on me 但是往我身上泼东西

 还很烫

 isn"t going to bring any of that stuff back. 也弄不回来这些东西

 You"re right, Dave. It"s too late for me to get my old life back. 没错

 戴夫

 想回到我原来的生活太晚了

 But it"s not too late to ruin yours. 但是破坏你的

 还不晚

 You want to ruin my life? 你想破坏我的生活

 Why don"t we just start with this vacation? 从这个度假开始吧

 If I see those chipmunks break so much as one rule, 如果被我发现花栗鼠破坏了什么规定

 哪怕一件!

 I"m going straight to Captain Correlli. 我立刻去打你的小报告

 You"re in my house now! 你在我的地盘上

 Although, technically it"s not a house, it"s a ship. 当然

 这不是地

 是艘船

 The point is, I"ll be watching you. 重点是

 我会盯着你

 Like a hawk! 随时随地

 Theodore? 希欧多尔

 Please don"t eat my brain! 求你了

 别吃我的脑子

 Why are you watching Jungle Monster 4? 为什么你在看《丛林野怪 4》

 Alvin, how could you... 艾尔文

 你怎么能...

 Alvin? 艾尔文

 Simon? 西蒙

 Girls? 姑娘们

 Oh, no. No, no, no, no, no, no, no! 哦

 不

 不不不

 I"ll be right back! 我马上回来

 It"s dark. 变黑了

 You"re up for an International Music Award. That"s fantastic! 你去参加世界音乐大赛

 太厉害了

 Yeah, it"s pretty cool. 是啊

 算是比较不错吧

 I guess. If you like a lot of adulation. 如果你喜欢太多的阿谀奉承

 We fly there right after the cruise. 我们等所有人到齐了再去

 Hoping to take home Record of the Year. 估计能拿个"年度最佳唱片"回来吧

 That would make you the youngest winner ever. 那会让你成为最年轻的获胜者

 I"m not that young.

 我没那么小

 I mean, I"m hanging out in a casino way past my bedtime. 你看

 睡觉时间我还在娱乐场

 Not that I have a bedtime! 不是那个睡觉时间

 No one tells me what to do. 没人能管我干什么

 Alvin! 艾尔文

 Who"s Alan, I wonder? 奇怪

 谁是艾尔文

 Anyway... 嗯

 I"d love to chat more, but I"ve gotta run. 很高兴和你聊天

 不过我得走了

 You"re in a lot of trouble, young man! 你有的受了

 年轻人

 You can follow me on Critter! 你可以加我好友

 Alvin! Alvin! 艾尔文

 艾尔文

 Simon? 西蒙

 I wasn"t betting. Honest. 我没赌博

 真的

 Your winnings, sir. 你赢了

 先生

 Oh, busted! 露馅咯

 I didn"t sneak out. I mean, I did. But only to stop Alvin. 我没遛出来

 我是说

 我遛出来了

 只是为了找艾尔文

 Right. 是吗

 There they are, Captain. 他们在那

 船长

 Captain. 船长

 What"s he going to do, make us walk the plank? 他能怎么样

 让我们走跳板吗

 There"s a plank? 有跳板

 No, there"s no plank, but if you guys disobey me one more time, 没有什么跳板

 但是如果你们几个在违反一次规定

 you will be off the ship. 你们都会被驱逐下船

 And you"ll miss the International Music Awards. Do you understand? 而且会错过你们的"国际音乐大赛"

 你们懂吗

 Yes, Dave.

  Uh huh. 知道了

 戴夫

  嗯

 Absolutely. 懂了

 What if we need to disobey you? 如果我们"需要"违反你怎么办

 And why would you need to do that? 为什么你们"需要"

 Well, let"s say that you tell me to stay put. 嗯

 比如

 你先说

 "Alvin, if you move from that chair, you"re grounded!" "艾尔文

 如果你离开那个椅子

 你就死定了"

 But then I happen to see pirates 但是

 我看到了海盗

 climbing up ropes, ever so stealthy, from the side of the ship. 爬上绳子

 从一侧偷偷的遛上船

 Now, it would be easy for me to take my trusty old Swiss Army knife and cut the ropes. 现在

 要我用我的瑞士刀割断绳子易如反掌

 But I have to stay put. Or do I? 但是我必须坐在这

 我该怎么办

 Yes, Alvin, you do. 你可以动

 And what are you doing with a pocket knife? 但是你拿瑞士刀干嘛

 What pocket knife are you referring to? 你说什么瑞士刀

 Come on, give it to me. You could cut yourself. 快

 给我

 你会切到自己的

 So, I could have saved the whole ship from robbage and pilgering 所以

 不管船上发生什么

 "抢结"或是"掠朵"

 and you"d still ground me? 你还是会压迫我

 Alvin, there"s no such word as robbage. And it"s "pillaging." 艾尔文

 没有"抢结"和"掠朵"这词

 But he does have a point, Dave.

 但是

 他说到点子上了

 戴夫

 There"s got to be times when you trust us to take matters into our own hands. 是不是该至少对我们留一点信任啊

 I trusted you tonight and look where that got me! 我今晚就相信你们

 看你们做了什么

 That"s probably just the hot gravy talking. 可能是他今晚嗨过头了

 You"re all lucky Captain Correlli 你们很幸运

 船长明确表示

 has allowed you one more activity. 你们还能玩一样东西

 Is it hang gliding, wakeboarding, or bungee jumping? 高空索道

 冲浪

 还是蹦枀跳

 No. Shuffleboard. 不是

 沙弧球

 By my calculations, 做一点计算

 it appears to be 10% shuffle, 90% bored. 这就是 10%的摩擦

 和 90%的无聊

 That"s funny! 真有意思!

 Oh, thanks. You really think so? 是吗

 你真这么想

 You know, Dave, I think I"d prefer the plank. 知道吗

 戴夫

 我更想去滑翔

 Sorry, Alvin, but this is what you get to do. 抱歉

 艾尔文

 你只能玩这个

 And I get to do something I haven"t done in a long time. 现在我要去做一个很久没做过的事

 Absolutely nothing. 什么也不干

 Brittany approaches her puck, 布列塔妮拿起了推杆

 adjusts her stance, looks over at me, quite annoyed, 加了些沙子

 看了一下目标

 非常恼火

 wonders to herself if I"m ever going to shut my mouth, 问她自己

 我什么时候能把嘴闭上

 realizes I"m not, and makes her move. 发现不可能

 推出了她的球

 And... Oh! 哦!

 Oh, it"s short! 差一点

 A costly error, ladies and gentlemen, 看看吧

 女士们先生们

 that"s going to haunt her the rest of her career. 猎手保持着他不败的记录

 You can make all the jokes you want, Alvin, 你做什么都行

 艾尔文

 but not even you can make this interesting. 但你也不能让这变得有趣一点

 Oh, really? Well, care to make it interesting that I can make this interesting? 哦

 真的

 嗯

 想变得有趣一点

 我不能让它有趣一点

 Alvin, what are you up to? Need I remind you Dave is watching us. 艾尔文

 你想干什么

 用我提醒你戴夫在盯着我们吗

 Simon, the poor guy hasn"t had a moment"s peace since he met us. 西蒙

 这小可怜自从碰见我们还没有过一刻安宁

 He"s exhausted. 他累坏了

 Check this out. In three, two, one. 看这个

 3

 2

 1

 Lights out. 熄灯

 Nap time! 午睡时间!

 Time to turn punishment into funishment. 时候让惩罚变得有趣点了

 You get it? 懂了吗

 I took the "pun" in punishment, and turned it into "fun," but kept the "ishment." It"s word play! [英文文字游戏]

 What? 什么

 Hey, kid嘿

 小子!

 Wanna make a trade? That"s a nice looking kite. 想做个交易吗

 那风筝不错

 Yeah! 耶!

 I can see Russia from here! 我在这能看到俄罗斯

 Come on, Simon, grab on. 来啊

 西蒙

 抓住

 Forget it. All I ever do is try to save him 做梦

 每次都是让我去救他

 and it only gets me in trouble! 然后给我自己惹上麻烦

 This won"t end well. 这可不太好

 Simon, do something! 西蒙

 做点什么

 Oh, seriously? 哦

 不是吧

 Simon, help! 西蒙

 救命

 Alvin"s gotten himself in a bind. 艾尔文又去找乐子

 Looks like it"s Simon saving him again! 看来又是西蒙救了他

 Thanks, bro. 谢啦

 老弟

 No! 不

 Huh?

  Thank you! 嗯

  谢了啊

 Dave! 戴夫!

 Help us! 救救我们!

 Guys! Guys! 老弟!

 老弟!

 No! No! No, no, no! No! No! 不!

 不!

 不!

 Dave! Help us! 戴夫

 救救我们

 Oh, no, no, no, no, no. 哦

 不

 不

 You want to go hang gliding, 你想玩滑翔翼

 sign up at the Excursion Desk like everyone else. 你得先签名排队

 和其他人一样

 Ian, you don"t understand!

 伊恩

 你不知道

 Oh, I think I do. 我想我知道

 Dave Seville is so special that the rules don"t apply to him. 戴夫以为自己那么特殊

 可以无视规定

 Let go! 放手

 No, you let go. 不

 你放手

 Oh, my God! 哦

 天啊!

 I need my pelican head! 我忘了我的头套

 Help 救命!

 Ian! 伊恩!

 You idiot! 你真蠢!

 Oh, no. No, no. 哦

 不

 不!

 Great. Way to go, Seville. 太好了

 干得不错

 塞维尔

 Me? 我

 Yeah, you! 是你!

 Hey! 嘿!

 Save your breath, Dave. They"ll come back for me. 省点劲吧

 戴夫

 他们会发现我丢了

 In retrospect, this was a bad idea. 看来

 这真是个坏主意

 We"re losing altitude! 我们在下降

 I don"t think I can make it much longer. 我觉得我撑不住了

 I"m so hungry. Just one bite. 我太饿了

 就吃一口

 No. 不行

 A nibble?

  No nibbles. 一小口

  也不行

 Maybe I can just lick the glaze? 或许我可以舔了糖圈

 The glaze is what"s keeping you alive, Theodore! 因为有糖圈你才活着

 希欧多尔

 Its high fat content is creating a waterproof barrier. 那是油性物质

 能形成一层防水层

 I"m gonna starve to death! 我要饿死了

 Actually, there are many other things that will kill you before starvation. 其实

 有很多东西能在你饿死之前把你弄死

 Dehydration, sunstroke... 像脱水

 暴晒...

 An island. 岛屿

 No, an island would probably be helpful. 不

 有岛屿那是好事

 So if you see one, you should definitely say something. 如果你看到一个最好快点说出来

 Uh, Jeanette? 额

 珍妮特

 Oh! 哦!

 We"re alive! We"re alive! 我们活着

 我们还活着

 Good. Because now 很好

 因为现在

 I"m going to kill you! 我要杀了你!

 Guys, guys, guys! Nobody is killing anyone, okay? 伙计们

 伙计们

 谁也别杀花鼠

 好吗

 No matter how much he deserves it. 不管他多么该死

 Thank you, Si. Though I could have done without the passive aggression. 谢谢

 西蒙

 这个先不谈

 Look, we"ve got nothing to worry about. 看

 我们没什么好担心的

 Dave knows we"re gone by now. 戴夫已经知道我们丢了

 He probably has the whole coast guard looking for us.

 他可能已经叫海上巡警找我们了

 Meantime, why don"t we all just relax and have some donut? 现在我们只要放松

 享受一些甜甜圈就好了

 Did you guys want some? 你们想要点吗

 Theodore! Alvin! Simon! 希欧多尔!

 艾尔文!

 西蒙!

 Can"t you kick any faster? 你就不能快点吗

 It"s been two hours, Dave. 我踩了两个小时了

 Thanks to biannual Pilates classes, I have legs that won"t quit, 幸好我学过普拉提课程能坚持下去

 but they do slow down. 但我必须慢下来

 Take those feet off, let me kick. 那脱下来

 我来踩

 They don"t come off. It"s one piece. 脱不下来

 这是连着的

 No quality mascot suit has removable feet. 什么吆祥物服装能把脚脱下来

 Take the suit off, then. 那就全脱下来

 I can"t. 不行

 Why not? 为什么

 I"m not wearing anything underneath. 我里面什么也没穿

 Look! 你看

 No, no, it"s okay, I believe you. 行了行了

 我相信

 No, look! 不是

 看!

 Look, an island! 看

 有个小岛

 Maybe the chipmunks washed up there. 可能他们游到那去了

 Kick! 过去

 Faster! Come on. 踩水

 快点

 Okay, there we go. 好了

 这就行了

 It won"t be long before a rescue plane sees our SOS 很快救生飞机就会发现我们

 and flies us back to civilization. 带我们飞回文明世界

 I don"t hear any planes. 我没看到有飞机

 Or helicopters. 或是直升机

 Maybe Dave is coming in a hot air balloon. 也许戴夫会坐着热气球来

 Because those things are really quiet. 那个没有声音

 I don"t think Dave is gonna be in a hot air balloon. 我想戴夫弄不到热气球

 But he is coming, right? 但是

 他会来的

 对吗

 Of course he is. 那当然了

 Just maybe not today. 只是...

 可能不是今天

 Alvin"s right. We should prepare to stay the night. 艾尔文说得对

 我们得准备过夜

 What? You guys expect me to sleep outside? 你们想要我在这睡

 在野外

 Last I checked, Brit, we"re chipmunks. 这没什么

 布列塔

 我们是花栗鼠

 We"re used to living in the wild. 习惯生活在野外

 No, we used to be used to living in the wild. 不是

 我们"曾经"习惯生活在野外

 Come on, Brit, it"s just one night. 得了吧

 布列塔

 也就一个晚上

 One cold night. 冰冷的夜晚

 So we"ll make a fire. We"re always setting things on fire accidentally. 所以我们要生火

 我们经常不小心弄得什么东西着火

 How hard can it be when we put our minds to it?

 如果我们想生火这有什么难的

 And how are you intending to do that? 那你想怎么生呢

 I will create a spark by striking this rock

 我会用我的瑞士刀摩擦石头

 with my Swiss Army knife, 弄出火星引燃木棍

 which Dave took from me. 但是被戴夫没收了

 I suppose you have a better idea, smart guy? 看来你有更好的主意

 天才

 As a matter of fact, I do, smart guy. 我是有个好主意

 "天才"

 As you can see, the lens concentrates the energy of the sun, 正如你看到的

 凸透镜能将阳光的能量汇聚起来

 thus creating fire! 通过这个就能生火

 Whoa. Impressive. 哇哦

 真漂亮

 Thanks. Thank you. 谢谢

 谢谢你

 Thanks for thinking that. 谢谢你能这么想

 Hot, hot, hot! 烫

 烫烫

 We have made fire! 我们生出火了!

 So, what do we do now? 那么...

 现在怎么办

 Alvin! Brittany! 艾尔文!

 布列塔妮!

 We"ve gotta head inland. 这什么都看不见

 If we climb to the top of that mountain, 我们得爬上那座山

 we"ll be able to get a better view of the island, 视野能好一点

 see if they"re here. 看看他们在不在这

 All right, got it. 好的

 知道了

 What are you doing? 你在干嘛

 Building a fire.

  What? 生火

  什么

 You know, one time in the studio, Snoop ran out of matches, 你知道吗

 电视上说如果你没有火柴了

 got a blaze going with just two carrot sticks. 就用两个木棍相互摩擦

 Figure, how hard can it be? 不会太难

 Forget the fire. We have to start hiking. 别生火了

 我们还得爬山

 Yeah, okay, Dave. Look, it"s getting dark ish. 哦

 是啊

 戴夫

 听着

 天快黑了

 It"s gonna be cold. I"m gonna build a fire. We"ll go in the morning. 这会很冷

 我得生个火

 我们明天早上再去

 No, we"ll go now. 不

 我们现在就得走

 Don"t take that tone of voice with me, Dave. 别那么跟我说话

 戴夫

 I"m not one of your chipmunks

 我可不是

 that you can just boss around and stuff into a cage whenever you feel like it. 你随时都能关到笼子里的花栗鼠

 That was you, Ian! 那是你干的

 伊恩

 Calm down. 放松

 Jeez, no wonder those furballs would rather fly off the ship 没准那些毛球不会飞出船

 than spend another day with you. 如果没碰着个跟你一样的戴夫

 They didn"t do it on purpose. 他们不是故意的

 It was an accident. They"re just kids. 那只是个意外

 他们还是孩子

 I don"t know how long they can survive out there. 不知道他们能撑多长时间

 And you guys were worried. Look at us! 你们别担心

 看看我们

 We"re warm, we got a great fire going, beautiful night sky

 很暖和

 还生了一堆旺火

 美丽的夜空

 and if a rescue helicopter comes by, they"ll see us! 而且

 如果有直升机

 也会看见我们

 Everything"s gonna be fine. 一切都会好的

 Good night, guys. 晚安

 伙计们

 Good night. 晚安

 Good night. 晚安

 Night. 睡个好觉

 Theodore! 希欧多尔!

 What? Dave always turns off the light after saying good night. 怎么了

 戴夫说"晚安"之后都会熄灯

 Yeah! 对!

 Can"t you just relight it? 你能再点燃吗

 How? 怎么点

 With your glasses. And the sun? 用你的眼镜

 还有太阳...

 Oh. 哦

 All right! Way to keep the spirits up, guys. 好了

 乐观点伙计们

 Doing it, yeah! 继续唱

 没错

 And what is this supposed to be? 额...

 这是什么

 Breakfast! 早餐

 No, it"s bark. 不

 这是树皮

 Yeah, for breakfast! 是啊

 做早餐

 I bet it"s very good. 我想很好吃

 It"s not. 难吃死了

 It"s been forever since our last all you can eat buffet. 我上次吃自助餐是什么时候

 Crazy suggestion, guys, 这可能是发疯

 let"s get off this beach and let"s find some real food. 我们得离开这个沙滩去找一些真的食物

 If I know my horticulture, and I do, 如果我猜得没错

 我肯定

 this is a grove of mango trees. 这是一片芒果林

 Then where are all the mangoes? 嗯...

 芒果在哪

 Maybe the Jungle Monster 4 ate them all! 也许是丛林野怪把它们吃了

 You were planning on sharing that, right? 你是打算分着吃的吧

 是吗

 Of course. 当然啦

 Oh, well, good. 那就好

 "Cause it kind of looked like you were gonna eat it all by yourself. 因为看起来你想一个人独吞

 What? I would never do that. 什么

 我不可能这么干

 I don"t believe you! 我不相信

 Hey! 嘿!

 Yeah! Winning! 胜出!

 What? 什么

 I"ll make sure to save you the pit! 我会给你留点皮的

 Oh, my acorns! 我的命门

 Way to go, Theodore! Come on, we"ll split it. 快拿走

 希欧多尔!

 待会咱们分了

 Don"t listen to him, Theo.

 别听他的

 希欧多尔

 He"s gonna eat it all by himself. 他想一个人独吞

 I"ll share it with you. 我会和你分吃

 No. She"s trying to trick you. 不

 她想唬你

 No, you"re trying to trick him. 不

 你想唬他

 No, you"re trying to trick him by saying I"m trying to trick him. 不

 你骗他说我想唬他

 He"s lying, Theo! 他撒谎

 希欧多尔

 What? 什么

 Theodore, I am so sorry! 希欧多尔

 我很抱歉

 Oh, no! 哦

 不!

 My precious! My precious! 我的宝贝

 我的宝贝!

 Stop it! Stop it! Stop it! Look at us. 停下!

 停下!

 停下!

 看看我们

 One day on this island and we"ve become animals! 才在孤岛待了一天我们就变成...

 野兽了!

 Did you hear that? 你听到了吗

 What was that? 那是什么

 Jungle Monster. 丛林野怪

 Positions, everybody. 所有人

 注意隐蔽

 Hold. 注意

 Hold. 瞄准

 Fire! 发射

 No! Why? 啊!

 干嘛!

 Please don"t eat us, Mr. Jungle Monster! 求你了别吃我们

 "丛林野怪"先生

 I"m not a monster, I"m Zoe. And I"m clearly a girl 我不是什么怪物

 我是佐伊

 而且我显然是个女的

 who has been on this island for so long 看来我在岛上待的时间太长了

 that now she"s imagining that squirrels can talk. 竟然看到松鼠会说话

 We are chipmunks. 我们是花栗鼠

 Yeah, Alvin and the Chipmunks. 嗯

 "艾尔文与花栗鼠"

 Who and the what now? 谁和什么

 I"m sure you"ve heard of the Chipettes. We"re kind of world famous. 你一定听说过花鼠美眉

 我们可是闻名世界

 Who? 谁

 Maybe this will help. 这个你可能听过

 Ok, that"s it. Stop! 行了

 够了

 I don"t know who you are. 我不认识你们

 Awkward! 囧

 Exactly how long have you been here? 你到底在这待了多长时间了

 Well, I got here on a Monday, so... 嗯

 我周一来到了这

 Yeah, like, you know, eight or nine years? 嗯

 差不多有八到九

 嗯

 九年

 Nine years? Wait. You"ve been here nine years? 九年

 你在这待了九年!

 Well, it could be eight. 也可能是八年

 What if we"re here nine years? 如果我们也在这待上九年...

 What if we"re here forever? 如果是永远...

 I told you, Dave"s coming.

 我告诉你

 戴夫回来的

 I used to think that Dave was coming, too. 我也以为戴夫回来的

 And he never did. 但他从没来过

 Huh? 什么

 Dave Henderson, my supervisor at UPS. 戴夫·安德森

 我的联邦快递上司

 I used to fly cargo planes for them, 我一直在帮他送快递

 until one day I crash landed in the ocean. 直到有一天飞机坠机到海上

 We crash landed, too. 我们也掉在这了

 Really? 真的

 But our Dave won"t rest until he finds us. 但是我们的戴夫找到我们之前不会甘休的

 Right, Alvin? 是吧

 艾尔文

 Absolutely. 那是当然

 You mean I"m finally gonna get out of here? 你是说我终于可以离开这了

 I can"t wait to go tell the others! 我等不及告诉其他人了

 There are others? 还有别人

 I mean, can you guys imagine being stuck here for all these years without anybody to talk to? 你们不会认为我被困在这连个说话的人都没有吧

 I think I"d lose my mind! 我想我会疯了的

 Chipmunks, I"m pleased to introduce my friends. 花栗鼠们

 我很高兴介绍我的朋友

 This is Rawlings, Spalding, Callaway, 这是

 罗林

 斯伯丁

 卡拉威

 Dunlop, and, right there, that"s Nerf. 登禄普

 还有

 对

 这是讷福

 Hey, girlfriend, you look good. 那是她的女朋友

 漂亮吧

 They survived the crash with me. 他们和我一样在坠机的时候幸存了

 Okay. 好吧

 I"m Theodore. 我是希欧多尔

 Guys, Dave is coming to get us! 伙计们

 戴夫要来接我们了

 No, not Dave Henderson. I saw your face! 不

 不是戴夫·安德森

 看你那张脸

 It"s another Dave. 他不可能来

 But, you guys, just get excited. 你们高兴点

 We"re finally gonna get off this island. 我们终于要离开小岛了

 She"s funny. 她真好玩

 In a crazy sort of way. 也有那么点疯狂

 This totally calls for a party. Who"s hungry? 我们得办个派对

 有谁饿了

 I"m hungry. We are famished. 我好饿

 我们饿坏了

 Yeah? Let"s go to my place. 那去我家吧

 Is it far? I don"t think I could walk another step. 很远吗

 我一步都走不了了

 Who said anything about walking? 谁说要"走"去了

 We"re gonna die! 我们要死了!

 Oh, man! That was so cool! 哦

 老兄!

 这太酷了!

 I know, I know! 我知道

 那当然!

 Come on. Come on in, guys! Bring it in. 快

 你们快过来!

 Come on down! 着陆

 Yeah! Wasn"t that awesome?

 怎么样

 好玩吧!

 No, it was not awesome. It"s a miracle we got here safely. 不

 一点也不好玩

 一点也不安全

 In fact, the odds of a chipmunk 事实上

 每六个上索道的花栗鼠里

 getting hurt on a zip line are one out of six. 就有一个会掉下去

 Why do I always have to be right? 为什么我总是对的

 Ellie, Ellie! Are you okay? 艾莉

 艾莉

 你没事吧

 I think I sprained my ankle! 我扭到脚了

 Ooh, you know what, you should put some ice on that. 哦

 你知道吗

 你需要敷点冰

 Oh, no, guys, I don"t have any ice. I live there in that tree. 哦

 我可没有冰

 你看我住在树上

 I thought that maybe you did, though. 我只是以为你们会有

 No, we don"t have any ice. Just like we don"t have any shelter. 不

 我们没有冰

 而且我们也没有个庇护所

 Wow, that"s a major bummer for you. 你还真把自己当回事啊

 Do you guys like bungee jumping? 你们喜欢蹦枀跳吗

 Yes! 当然

 No. We do not. 不

 我们不喜欢

 Listen, lady, maybe you should just leave us alone 听着女士

 也许你应该别来管我们

 so we can focus more on surviving and less on killing ourselves. 这样我们就能专注去求生

 而不是去送死

 Whoa, that is a lot of uptight in a very little package. 你这小东西想的也太多了吧

 I"m not uptight. I just don"t wanna see anyone else getting hurt. Ow! 我没有想多

 我只是不想看到任何人再...

 Criminy. What was that? 奇怪

 那是什么

 You know what, that was just a spider 你知道吗

 那只是个蜘蛛

 and they live here because this is nature. 他们在这生活因为这里是自然

 XXX 蜘蛛

  It is not just a spider, it"s a Phoneutria bahiensis. 那不只是个蜘蛛

 那是个 Its bite contains a neurotoxin. 它的叮咬带着神经毒素

 Ooh! Mr. Fancy Words.

  So what? 哦

 又在倒书了

  那又怎么了

 Alvin, toxin? Poison? Neuro? Brain? 艾尔文

 会痛痒

 中毒

 神经错乱

 严重影响大脑

 Oh. That"s not good. 哦

 是不太好

 Side effects include changes in personality, 过分紧张

 性格巨变

 loss of inhibition, dry mouth. 言辞错乱

 口干舌燥

 Okay, calm down.

 好了

 放松点

 I get bitten probably twice a day by these little fellows 我一天被这些小家伙咬 20 多次

 and I am still completely normal. 我看起来还是很正常

 Yes, normal. 是啊

 "正常"

 Oh, no. 哦

 不

 Alvin? Simon! 艾尔文!

 西蒙!

 Chubby one! 小胖子!

 Girl chubby one! 女小胖子!

 Brittany? Jeanette? 布列塔妮

 珍妮特!

 I hope they"re okay. 希望姑娘们没事

 Who cares if they"re okay? I just need them to be here. 谁管他们怎么样

 我根本不该在这

 And here I am thinking you"ve changed and don"t only care about yourself. 我在想什么

 竟然以为伊恩不再只为自己着想了

 Nope. And it"s a good thing, too.

 不会

 而且这是好事

 Because right now the rage I"m feeling for you and those chipmunks 因为想着可以再抓他们几个去唱歌

 is the only thing keeping me going. 是唯一可以让我走下去的动力

 Shall we keep going? 我们可以继续走了吗

 Ian, just keep an eye out for something to eat or drink, all right? 还是先找一些吃的喝的吧

 好吗

 All right. Right there! 好吧

 就在那!

 Where? 哪里

 That thing around your neck. 那个绕在你脖子上的东西

 You"re not gonna eat this. This was a gift from Theodore. 你不能吃这个

 这是希欧多尔给我的礼物

 That explains it. I was gonna say, it"s really ugly. 难怪

 我得说太难看了

 Like, really... Wow. 真

 真是...

 噢

 Ugly. 真难看

 It"s not ugly. 这不难看

 It goes with everything and it"s soft enough to sleep in. 做什么都能好运

 而且睡在上面很柔软

 Yeah, and it"s edible. 尝起来也不错

 You will not eat my son"s necklace. 不许你吃我儿子的项链!

 He"s not your son, Dave. He"s just a chipmunk. 那不是你儿子

 戴夫

 只是只花栗鼠

 Oh, Dave. Where are you? 戴夫

 你在哪

 Where are you, Alvin? 你在哪

 艾尔文

 All right. 好了

 I"m gonna crash. 我先睡了

 Simon. Where are you going? 西蒙

 你去哪

 Who is this Simon you speak of? 你说的这个西蒙是谁

 Um, you? 嗯

 你

 No, my name is not Simon. It is 我的名字可不是西蒙

 是...

 Simone! 塞蒙!

 That"s pretty close to Simon. 和西蒙差不多

 And yet completely different. 是完全不同的

 Would you care to join me on my adventure? 你愿意加入我的冒险吗

 What adventure? 什么冒险

 The adventure called life! 生命的冒险!

 ...

相关热词搜索:剧本 中英文对照 完整

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net