短文两篇原文翻译

发布时间:2017-01-20 来源: 短文摘抄 点击:

短文两篇原文翻译篇一:《短文两篇》注释及翻译

短文两篇原文翻译篇二:短文两篇(原文翻译简答题)

短文两篇

夸父逐日 《山海经》

原文:

夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴

而死。弃其杖,化为邓林。

译文:

①夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,又去北方的大湖喝水。

②还没赶到大湖,就半路渴死了。

③他遗弃的手杖,化成桃林。

《夸父逐日》是我国最早的神话之一。在这篇神话中,巨人夸父敢于与太阳竞跑,最后口渴而死,他的手杖化为桃林。这个奇妙的神话表现了夸父无比的英雄气概,反映了古代人民探索、征服大自然的强烈愿望和顽强意志。

共工怒触不周山 《淮南子》

原文:

昔者,共工与颛顼争为帝,怒而触不周之山,天柱折,地维绝。天倾西北,故日月星辰移焉;地不满东南,

故水潦尘埃归焉。

译文:

①从前,共工与颛顼争夺帝位,发怒用头去撞不周山,支撑着天的柱子折了,系挂地的绳子断了。

②天向西北倾斜,所以日月星辰向西北方向移动;地的东南角塌陷了,所以江湖流水泥沙都往东南方向流去。

Ⅰ.从《夸父逐日》这个古代神话中,你了解到我国古代劳动人吗怎么样的思想感情和精神?

勇于追求造福人类有征服大自然的强烈愿望和顽强意志。

Ⅱ.请再写出两个与“夸父逐日”一样经久不衰的执着故事。(各不超过4个字)

精卫填海 后羿射日 女娲补天 愚公移山

Ⅲ.九年级上我们学习了陈胜吴广大泽乡揭竿起义的英雄壮举,共工怒触不周山则曲折的反映了原始部落间的激烈斗争,请比较陈胜和共工两个人物形象的异同。

相同:他们两都不畏牺牲敢于反抗旧制度、旧秩序。 不同:1.在反抗过程中陈胜表现出智慧沉着,共工表现出暴烈、鲁莽。 2.反抗目的不同,共工为了帝位,陈胜为了求生存。 3.共工是孤独的反抗,陈胜带领着压迫的群众作斗争。

短文两篇原文翻译篇三:短文两篇古文翻译对照

预习作业

1、自读课文,疏通文意,并尝试翻译文章及文中加点字。

州城西南隅(yú), 有黄鹤楼者。 ∥ 《图经》云:“费祎(yī)登仙, ......

(鄂州)(角落)(助词,表肯定语气) (说) (成仙)

翻译:鄂州城西南角上,有一座黄鹤楼。《图经》上说:“三国时蜀汉大将费祎成了仙, 尝 驾黄鹤返 憩(qì)于此, 遂以 名楼。事列《神仙》 之传, .........

(曾经)(乘,骑)(休息)(在)(于是,就)(用)(命名)(记述,记载)(音节助词) 遂以名楼,是省略句:遂以(之)名楼,之,代词,带黄鹤。

翻译:曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用“黄鹤”命名这座楼。”有关这件事记载在《神仙传》上,

迹 存《述异》之志。 ∥ 观其 耸构 巍峨(wēi é), ........

(事迹)(保存)(音节助词)(它,代黄鹤楼)(矗立的楼宇)(高大雄伟的样子)

高 标巃嵸 ..

耸构与高标意思相同, (高耸的样子)

翻译:有关事迹还保存在《述异志》上。观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟, 上倚(yǐ)河汉, 下临江流; 重檐 翼馆,四闼霞敞; 坐窥 井邑, .............(靠着) (银河)(靠近,) (两层屋檐)(像鸟张开翅膀高翘着)(门)(高大宽敞)(看,远眺)(城乡)

翻译:它顶端靠着银河,底部临近大江;两层屋檐像鸟张开翅膀高翘在房舍之上,四面的大门高大宽敞;坐在楼上,可以远眺城乡景色,

俯拍云烟: 亦荆吴形胜 之最也。 ......

(低头,俯身) (也)(山川胜迹) (的)(最好的事物)

翻译:低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。

复习于园

《于园》

于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。非显者刺, 则门钥不得出。∥ ......

(同“埠”,水边停船之处)(建筑园子)(有名声有地位的人)(投名帖)(那么)

翻译:于园在瓜洲水边停船的地方,地名叫五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园子。不是有地位的人投下名帖,那么这座园子门上的钥匙是不会拿出来开门迎客的。

葆生叔同知瓜洲,携 余往,主人处处款 之。 ......

(做同知,任同知) (带)(我) (殷勤招待)(代“我们”)

翻译:葆生的叔父在瓜州任同知,带我前往于园,于园主人处处殷勤地招待我们。

园中无他奇,奇在 磊石。前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡月、芍药, .....

(来自:www.zhaoQt.NeT 蒲公英文摘:短文两篇原文翻译)(其他的)(奇特的,罕见的)(堆砌) (种植,栽植) (沿着、顺着) 翻译:这座园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。堂屋前面的石坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,

人不得上,以实奇。 后厅临大池,池中奇峰绝壑, 陡上陡下, .......

(能够)(因为)(满满当当,没有空隙) (临近) (极陡峭的山沟)(直) 翻译:人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,

人走池底,仰视莲花反在天上。以空奇。 .

(空旷)

翻译:人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。

卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。∥ .. (栏杆)(盘旋,回旋) (阴暗深远)

译:卧房的栏杆外面,有一条山沟盘旋而下,好像螺狮回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。

再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧, ....

(覆盖)(丛生)(细小杂碎的声音,即“叽叽喳喳”) 翻译:再向后,有一座水阁,长长的,形状像小船,这座阁子横跨在小河上,阁子的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,

如深山茂林,坐其中,颓然 碧 窈。 .....

(它,指水阁)(舒坦)(碧绿)(深远)

翻译:好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。 瓜洲诸园亭,俱 以 假山 显, 至于园可无憾矣。 .....

(众,各) (凭借)(显扬,有名声)(放置)(心感不满)

翻译:瓜洲的众多园林亭榭,都是凭借假山而有名声,这样的假山石安置于园之中就不会使人不满意了。

相关热词搜索:短文 两篇 原文 翻译 短文两篇陋室铭翻译 27短文两篇翻译

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net