沟通的智慧 [翻译,沟通智慧让世界共享!]

发布时间:2020-02-17 来源: 短文摘抄 点击:

  在第18届世界翻译大会召开之际,脑海里晃动着几个画面,一是二十世纪八十年代初的中国,一夜之间出现在北京王府井书店的展架上,曾经少之又少的世界名著纷纷向我们走来――雨果的《九三年》让人反向思考“绝对正确的革命之上,是否还有一个相对正确的人道主义”?托尔斯泰的巨著《苦难的历程》(三部曲)让人了解浪漫的俄国也有着在碱水里洗过三次的人生磨砺。对世界文化名著的一轮又一轮再版,让中国人几乎是在一夜之间饱吸世界文化长河里沉淀的智慧。
  驶入改革开放快车道后,卡耐基以他挑战人生困局的《人性的弱点》被引进中国,德鲁克将深邃的管理理念向中国输送。再后来,中国古代哲学颇有气势地走出国门,世界优秀文化通过翻译建造的桥梁让人们一起触摸着这个世界的变化和进步。
  2008 年8月,即将在中国上海召开的第18届世界翻译大会,其主题是“翻译与多元文化在中国”。有人问国际译联副主席黄友义翻译的作用是什么时,他回答:“翻译家有一个假设,如果世界突然有一天没有翻译了,卫星无法传送信息了,电视节目不可能有外国节目,外国电视节目也不可能有其他国家的栏目,报纸的国际版不可能有了,飞机在世界上空转圈。”
  智慧在沟通中让世界共享,“东与西虽说是两个方向,我的想象是在连接的中央。”这不仅仅是中国古希腊文学翻译家罗先念先生的追求,也是许许多多翻译家的理想。
  奥运圣火的传递,由于通过翻译介质的传播,让世界了解了中国人对百年奥运的追求与期待;汶川大地震,由于翻译工作者的努力,集合起了全人类的爱心,以共同面对大自然强加给我们这个地球的灾难。
  北京奥运,对于中国来说,意味着让不同肤色、不同国籍的人们在此沟通,意味着我们将带给世界更多的会心的微笑。从这个意义上来说,在上海召开的第18届世界翻译大会,是在给北京奥运助威加油。
  在上海标志性现代化建筑――东方明珠广播电视塔上,我们透过四周的大玻璃窗看到,当年的外国列强是怎样强行撕开中国的口岸,让黄浦江畔的租界给中国人留下伤痛;而浦东新区又是怎样让改革开放的中国面对太平洋接纳着八面来风。徜徉在东方明珠电视塔上,你可以看到明亮的观光厅里一扇扇大玻璃窗上标注的公里数字,那是世界很多城市与东方明珠电视塔的直线距离,那一刻,大洋彼岸的国家似乎与我们近在咫尺。
  我们期待,在上海召开的第18届世界翻译大会将更紧密地拉近中国与世界、世界与中国的距离!我们期待翻译大会让我们的世界更好地沟通!我们祝愿世界翻译大会圆满成功!

相关热词搜索:沟通 智慧 翻译 翻译,沟通智慧让世界共享! 沟通智慧让世界共享 at times

版权所有 蒲公英文摘 www.zhaoqt.net